Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты | страница 35
Ибо жестко подступает пресыщение.
Стань моим бегом мой долг —
Это младшее из лучших твоих дел,
О юноша, крылатый от рук моих!
2э В схватках ты шагал за братьями матери[267], 35
Ты не посрамил олимпийца Феогнета,
Ни храброго победным телом Клитомаха истмийского,
Ты умножил отчину Мидилидов,
И за то на тебе —
Слово, загаданное Оикловым сыном[268]
В оные дни у семивратвых Фив 40
Пред битвой сынов, незыблемых между копий,
3с Новородных,
Проторивших из Аргоса повторный путь.
А молвил он так
Над бьющимися:
«От породы
Блещет в рожденных знатная отвага родителей.
Вижу: Алкмеон 45
Первый пасет перед Кадмовыми воротами
Пятнистого змея на жарком щите;
3а Вижу: от тягот прежней страды
К выше окрыленному воспрянул знаменью 50
Доблестный Адраст,
Но недоброе ждет его в доме:
Единый он из воинства данаев
Согнется над костями павшего сына
Прежде, чем боги
Дадут ему с невредимым его людом
Возвратный путь
3э К просторным Абантовым поприщам»[269]. 55
Таково Амфиараево слово.
И ныне, ликуя,
Вскину я на Алкмеона зеленый венок,
Брызну я на Алкмеона песнею.
Ибо мне он сосед и добра моего страж[270],
Ибо предстал он мне
На пути сюда, где славимый пуп земли,
Ибо причастник он 60
Сродного ему ведовского умения.
4с Ты, пускающий стрелы вдаль,
Ты, пасущий в пифийских складках всеприемлющий храм,
Ты, податель высочайшей из радостей,
Ты, принесший победителю и в доме его на празднествах твоих[271] 65
Хищный дар пятиборья,
Владыка,
Молю:
4а Опусти доброхотный взор[272]
На ладную песнь,
На все, что вывел я о каждом подвиге!
Правда сама 70
Соприсуща этим песенным шествиям.
Божьи заботы
Да пребудут нетленны над вашею судьбою, Ксенарх!
Кто насытился добром не в долгом труде,
О том говорят неразумные:
4э «Он мудр: крепка его жизнь, как пряма его мысль». 75
Но не в людской это силе:
Божество
Мечет счастье с высот тому ли, этому ли,
А иного и низводит прениже рук.
Но мегарская награда — твоя.
Марафонская победа — твоя,
И три одоления во славу Геры твоей земли[273] —
Воистину твои, Аристомен! 80
5с На четверо тел[274]
Пал ты свыше и не по-доброму:
Не сладостный, как тебе,
Сужден им возврат от Пифона,
И не вздымется радостью сладкий смех, 85
Когда встанут они перед матерью,—
Закоулками прячутся они от врагов,
Угрызаемые сбывшимся.
5а Дольщик свежего счастья
В неге широких надежд
Возносится, окрыляясь мужеством, 90
И заботы его — превыше богатств.
В малый срок
Возвеличивается отрада смертных,
Чтобы рухнуть в прах,
Потрясшись от оборотного помысла,
5э Однодневки, 95
Что — мы? что — не мы? Сон тени
Книги, похожие на Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты