Я любовь напишу, чтобы ты ее стер | страница 25
— Ага, покусать и сожрать без соли и хлеба, — рассмеялась Ясмина, — ведь ему из-за меня здорово досталось от моих братьев. Но и поделом, нечего было так себя вести.
— Нет, — покачала головой Кейра, — он смотрит так, как будто ты вожделенная сладость, которую ему хочется попробовать, да у него разве что слюна не капает, — затем немного подумав добавила: — хотя… всего один раз я видела, что он смотрел на тебя как на добычу, которую жаждал растерзать.
— И где же ты научилась так взгляды трактовать? Выдумщица ты, Кейра.
— Я хочу… тебя предупредить… — неуверенно начала говорить Кейра. — будь очень осторожна с Фолкетом.
— Я вообще не обращаю на него внимание и не собираюсь общаться с ним.
— Вот-вот, я и говорю, не стоит его недооценивать и относиться пренебрежительно. Лучше держи его на расстоянии, но все же не выпускай из вида и не забывай оглядываться — не стоит ли он рядом и слишком близко.
— Что? Укусит? — хихикнула Ясмина.
— Возможно, — сказала серьезно Кейра, — а может и съест.
— Подавится!
— Ну-ну.
— Когда ты стала такой мудрой, Кейра? Лучше иди сюда, я обниму тебя.
Ясмина придвинулась к подруге и обняла ее.
— Ты тоже держись от него подальше, — прошептала Ясмина на ухо Кейре, — он не тот, кто тебе нужен.
— Нет, все по-другому, — вздохнула Кейра, обнимая подругу в ответ, — я не та, кто ему нужна.
Раздавшийся стук в дверь, заставил подруг разомкнуть объятия. Заглянувшая в комнату служанка сказала, что к иннэ Кейре пожаловала гостья.
— Она представилась? — спросила Кейра.
— Да, она назвалась Едвигой Фолкет, — ответила служанка.
— Я ее на сегодня не приглашала, — уверила Кейра Ясмину.
— Что ж, если она пришла, невежливо ей отказывать, — ответила Ясмина, слезая с кровати, — а я, пожалуй, пойду домой.
— Нет-нет, не уходи, — попросила Кейра.
— Мой слуга, наверное, на вашей кухне уже заждался меня. Хотя… он любит там бывать, — улыбнулась Ясмина.
— Неужели же тебе неинтересно пообщаться с невестой Дэвиера?
— Если честно, то я не хочу ее видеть.
— Ну, пожалуйста, останься.
— Ну, хорошо, — немного подумав, согласилась Ясмина, — я останусь.
— Проводи гостью в гостиную, — велела Кейра служанке, — мы сейчас спустимся.
Служанка развернулась, чтобы уйти.
— Подожди, — окликнула ее Кейра. — Маменька что делает?
— Ваша матушка отдыхает в своей комнате и велела ее не беспокоить.
— Прекрасно! Значит, и нас никто не побеспокоит. Подай чай в гостиную, — распорядилась Кейра.
— Может, мне все-таки, стоит уйти? — неуверенно произнесла Ясмина, когда служанка ушла.