Попаданка ледяного дракона | страница 36



– Не подходи! – женский рык отзывается дрожью в теле Сарана, он снова застывает. И снова её голос: – Убью!

Скрипнув, наверху приоткрывается створка. Немного жёлтого света проливается в закуток между домами. Он мерцает на растрёпанных тёмных волосах девушки в мужской одежде, на окровавленном кинжале в её руке. Сарану вдруг кажется, что здесь очень светло, так светло, что он различает изумительно синий цвет её глаз.

Вдруг они закрываются, и девушка, как подломленная, начинает оседать на землю, но Саран успевает её подхватить.


Глава 8



Недолго думая, Саран с потерявшей сознание Виторией на руках выходит из лабиринта неблагополучного района и стучит в дверь постоялого двора для торговцев.

Сонный хозяин гостиницы, едва глянув сквозь окошечко в двери, ворчит:

– Убирайтесь.

Но Саран резко подступает к нему, шипит:

– Яд и когти.

Дверь отворяется в тепло тёмного пустого зала со столами. Мигом проснувшийся хозяин запирает дверь на засовы и кивает на едва заметную в темноте лестницу.

– Туда, второй этаж. Что-нибудь надо?

Раньше Саран с бесчувственными девушками дела не имел, поэтому не представляет, что нужно.

– Пока ничего, – отзывается он.

– Камин разжечь? – спрашивает следующий по пятам хозяин.

– Да.

– Позвать лекаря? – Он позвякивает ключами. – Нужно что-нибудь передать в контору?

– Пока нужна только комната.

– Будет, будет исполнено. – Хозяин отпирает одну из дверей. – Проходите.

В сумрак комнаты он заскакивает первым и взмахом руки воспламеняет сложенные в камине дрова. Оранжевое пламя наполняет светом небольшую комнату, озаряет кровать с сундуком в изножье, узкий секретер возле закрытого шторой окна и табуретку.

– Бельё чистое, – сообщает хозяин. – Ужин принести?

– Да… И захвати верёвку с магическим плетением. – Обещания убить, даже брошенные в порыве эмоций, Саран не игнорирует.

Удивлённо покосившись на бесчувственную ношу, хозяин выскакивает из комнаты. Шорох шагов быстро угасает в глубине гостиницы. Присутствие других постояльцев выдают глухие рулады храпа и мерное поскрипывание постели.

Саран кладёт Виторию на постель и оглядывает. Запёкшаяся кровь на её одежде, руках и лице намекает, что её нужно осмотреть хотя бы поверхностно.

В первую очередь Саран сдёргивает с неё великоватые сапоги, затем развязывает плащ. Кровь на её волосах выглядит свежей. Сдвинув тёмные пряди с уха Витории, Саран в тусклом рыжем свете и скоплении теней различает разорванную мочку, словно с неё сорвали серьгу. Он касается второго её уха: там золотая серёжка с изумрудами – слишком дорогая в сравнении с невзрачной одеждой явно с чужого плеча.