Аллигат | страница 27
— Пожалуй, вам стоит рассказать мне всё с самого начала, — сказал он.
— С самого начала? — насторожился граф.
— Именно. Вы сказали: жена вашего сына? Вот и начните с их знакомства. Это был брак по взаимному чувству или договорной? Сколько лет они прожили вместе? Жили с вами или отдельно? Есть ли дети?
Мартин не думал, что будет так непросто изложить коротко и максимально точно события не только прошедших дней. Разумеется, тайна переселения души незнакомки в тело Шэйлы так и останется тайной. Наконец-то представившись сыщику, он удобнее устроился в кожаном кресле, расслабился и начал свой рассказ.
Детектив, с прищуром глаз опытного стрелка, не перебивал посетителя. Слушал внимательно, иногда делая пометки в небольшой записной книжке. Ничего необычного. Всё, как и у большинства богатых семейных пар Лондона. Брак договорной, женщина красива и образована, а муж много времени проводит в клубе и, скорее всего, имеет содержанку.
Лорд Малгри, дойдя в рассказе до места сегодняшнего утра, замолчал. За окном быстро темнело. Мертвенный свет от газового уличного фонаря проникал в кабинет, растекался по пыльному подоконнику, ложился на бюро. Резко обрываясь, он острым клином падал на пол. В этот момент Мартину вспомнилась та часть рассказа Траффорда, в которой он поминал меч в руках виконтессы.
— Если позволите, — всё же потянулся он к коробке с сигаретами. Предстояло рассказать самую сложную часть истории. И сделать это нужно без нанесения урона репутации задействованным в повествовании лицам.
***
Траффорд приехал в особняк на Аддисон Роуд ранним утром. Его появление — без особой на то надобности — и взволнованный вид встревожили Мартина. Он отставил недопитый чай и уединился с дворецким в библиотеке.
Пока старый слуга обстоятельно рассказывал о событиях минувших дней, лорд Малгри терял самообладание. Распаляясь, он спросил старика:
— Почему ты не приехал раньше? Ты не только мои глаза и уши в поместье, но и первый вестник грядущих событий.
— После отъезда миледи лорд Хардинг уезжал из поместья. Я полагал, что его милость посвятил вас в дела. И только из вчерашнего визита сэра Барта Спарроу я понял, что вы не поставлены в известность о случившемся.
Спарроу… Как же… Граф отлично помнил мужчину, о котором несколько месяцев назад заговорили во всех лондонских салонах, гадая, кого из девиц на выданье предпочтёт неожиданно разбогатевший баронет. К тому же он подал прошение королеве на пожалование ему пожизненного наследственного титула низшего дворянства и интерес к выскочке возрос вдвое. В последний раз он видел Барта у церкви, когда тот вёл беседу с маркизой Стакей и Шэйлой.