Проклятая невеста и тайны города у болот | страница 29
Пятый, знатный мошенник со стажем, подлил масла в огонь, доказав на примерах: беззащитность равняется приглашению к агрессии.
О шестом и говорить нечего… Господин Берет подтвердил, что верить нельзя никому, в особенности тому, кто дорожит репутацией и рассуждает о чести.
Две недели прошло, а Айрис до сих пор сама не своя. Мелиса понимала, что с ней происходит. Она тоже пережила период, когда казалось, что вокруг одни враги, и чем сильнее человек старается произвести хорошее впечатление, тем больше мерзостей у него за душой. Но однажды Лиса Стау разорвала порочный круг и начала радоваться каждому не-злодею, которых, как ни странно, в мире было предостаточно. Вот бы и Ириса увидела, что добрые намерения чаще всего являются именно добрыми!
Сейчас она на распутье. Чем это закончится? Мелиса считала, что подопечная либо переборет злость на несправедливую судьбу и найдет силы противостоять проблемам с улыбкой, либо превратится в сущую стерву.
Пока что более близким выглядел второй вариант. Айрис совсем распоясалась и не реагировала на увещевания. Казалось, она изо всех сил пытается что-то доказать миру и себе — безуспешно, разрушительно и неловко как для самой девушки, так и для окружающих. Это не способствовало исцелению от внутренних демонов.
Княжеский замок приближался, послеполуденное солнце пекло нещадно, тряска изматывала, а потому атмосфера в карете царила унылая.
Госпожа Руденс страдала из-за мужлана, который, прикрываясь недугом, едва не сожрал ее взглядом и наверняка в своем воображении ощупал самым непристойным образом. Мелиса раздумывала над тем, кто отправил на тракт неловкого молодого человека со смехотворной миссией, и не устроит ли недоброжелатель в следующий раз нечто серьезное? Айрис уже проснулась, привела себя в порядок и вовсю готовилась ко встрече с женихом: отрабатывала скромную улыбку, милый взгляд и приветственную речь.
Каким-то чудом (и обещанием однажды посетить затерянные в горах крепость линг и храм шесс) Лиса отговорила ее встретить князя добродушным: «Привет, покойничек, как жизнь?». Даже почти убедила, что Джи Лин Ри — не воплощение зла, предательства, распутства, эгоизма и всего того, что наговорил о нем Фабиан в приватной беседе.
Король, как обычно, забавлялся, выдавая «шокирующие» факты и стравливая людей. Ему нравилось создавать иллюзии. Это напоминало заголовки бульварных газет. Крупный шрифт: «Принц Зис спал со своим лучшим другом», мелкий: «на скучнейшей пьесе века, которая усыпила половину зала».