Убийство В Макао | страница 61



можно было носить без штанов.


Из ложного дна чемодана он взял Вильгельмину. После

проверяя ее магазин, он засунул Люгер за пояс

и направился к двери.


В двух кварталах от Эшторила он остановился у небольшого магазина и снял

мотоцикл. Документы и залог заняли почти полчаса.


Был час ночи, солнце высоко над Макао и китайским

материком, когда он выехал на Лиссабонское шоссе.


Кто бы вы ни были, Урсула, я иду!


Море было спокойным. Оно растягивалсось без волн и движения к полосе

упрямого тумана, лежащего на далеком горизонте. Плыло несколько небольших лодок

свернутые миниатюрные белые шляпки, ломающиеся и хрустящие по краю

берег.


Картер замедлил шаг, проезжая мимо дома, внимательно осматриваясь. An

дверь верхнего гаража была поднята, и он увидел кабриолет Мерседес



Кем бы ни была Урсула, у нее был солидный банковский счет.


Он проехал пару сотен ярдов до места, где мог

развернуться, затем он поехал обратно и припарковался напротив. Выключив

двигатель, он сел и долго смотрел на невысокий дом с его

галечная крышей и увитый плющом, на лужайку, закрытую от

песка. За тишиной бормотал медленный всплеск и гул прибоя.


Он слез с мотоцикла и пошел через лужайку к дому.

Окна были задернуты шторами. Когда он нажал кнопку, он

услышал дверной звонок в глубине дома, и хотя он позвонил

второй раз дверь оставалась закрытой. Он повернулся и пошел по

обозначенной дорожке, которая огибала дом и вела в патио с низкими стенами на

тыл. Когда он подошел к воротам, до него донеслась музыка. И

когда он поднял защелку и толкнул ворота, он увидел ее.


Она растянулась на шезлонге на солнышке, уткнувшись головой в

оттенок пляжного зонтика. Он увидел гладкую обнаженную руку, расслабленную

через край шезлонга и вытянув перед ней длинные ноги, одна

тонкая коричневая щиколотка пересекла другую. На кованом столе

рядом с ней, рядом с грудой журналов и газет, транзисторный радиоприемник

изливал глубокий ритмичный ритм ... достаточно объяснения почему

она не слышала звонка в дверь. И она не повернулась к

звук закрытия ворот.


Картер прошел вперед и, обогнув зонт, увидел, что

музыка и сильный жар уложили ее спать. Она загорала в

ничем, кроме алого шелкового купальника ~ - или, скорее, в его части.

Задыхаясь, он остановился на полпути. Что можно было назвать верхней половиной

просто клочок яркого материала_


-было сброшен и лежало рядом с

радио.


У него перехватило дыхание, когда он стоял, глядя на нее, на

ее золотая красота. Очевидно, она так загорала

какое-то время, потому что не было линии ремня, чтобы испортить рыжевато-коричневый