Непорочная куртизанка | страница 21



Кларисса покачала головой и осталась стоять у дверей.

— Нет, спасибо. Не чувствуй я себя виноватой из-за того, что ранила вас, вообще не была бы здесь. Поэтому я выслушаю вас в знак примирения. Но пожалуйста, не будьте слишком многословны.

Джаспер машинально потер руку и не сразу ответил:

— Что из сказанного мною так вас расстроило?

Кларисса нетерпеливо пожала плечами.

— Теперь это не важно. Не могли бы вы сказать все, что собирались, и потом уйти? — начала она, но тут неожиданная мысль поразила ее. Почему она не догадалась спросить раньше? — Как вы меня нашли?

— Проследил за вами, — улыбнулся он. И опять в его глазах будто свет зажегся, а лицо мгновенно преобразилось. Он поднял руки, словно сдаваясь, и снова улыбнулся:

— Дорогая девочка, не могли бы мы заключить мир? Умоляю простить меня за то, что оскорбил вас, хотя, должен признаться, не понял, каким именно образом. Я просто сделал выводы из очевидного.

Он выразительно окинул взглядом комнату:

— Простите меня, если обижу вас, но вы ведь действительно живете здесь под покровительством Нэн Гриффитс.

Кларисса мрачно подумала: чем скорее она уберется отсюда, тем будет лучше. Она не может объяснить ему, почему находится в борделе, так что придется предоставить ему делать свои заключения. Какие угодно!

— Не могли бы мы закончить на этом разговор? У меня много дел.

— Вы так и не выслушали мое предложение, — заметил он. — Прошу вас, садитесь.

Теперь в его голосе слышались нетерпеливые нотки, а в глазах уже не было прежней теплоты. Он показал на стул, который выдвинул для нее, и Кларисса, немного поколебавшись, села.

— Теперь мы выпьем по бокалу мадеры и начнем все заново. — Он протянул ей бокал и снова уселся в углу дивана. — Короче говоря, мне нужно, чтобы вы вышли за меня замуж.

Кларисса поперхнулась и торопливо поставила бокал, иначе бы вино расплескалось по столу. И тут же зашлась в приступе жестокого кашля. Она тщетно поискала платок в широком, отделанном кружевами рукаве платья.

— Возьмите это.

Изящный квадратик тонкого кружева упал ей на колени. Кларисса промокнула слезящиеся глаза.

— Спасибо, — пробормотала она, сворачивая платок в комочек и сконфуженно глядя на графа. — Должно быть, я не так расслышала.

— Уверен, что вы все расслышали правильно. Но если обещаете, что больше не поперхнетесь, я повторю.

Она протянула руку, словно стараясь защититься.

— Нет, умоляю, не стоит. Что за нелепость!

Похоже, следующая его фраза была хорошо обдумана: