Непорочная куртизанка | страница 20
— Может быть, но для этого вовсе не нужно переодеваться, — объявила Кларисса. — И мне ни к чему слушать какие-то предложения. Но я действительно хочу извиниться за то, что ранила его.
«Хотя бы для того, чтобы доказать, что я воспитана лучше графа».
Но последнее она благоразумно не высказала вслух и вместо этого добавила:
— Он тоже должен извиниться за то, что вел себя так оскорбительно. Это я ему и скажу.
Она уселась на топчан и принялась снова надевать туфли.
— Где он, мэм?
— В маленькой гостиной. Слева от входной двери, — сдалась Нэн, мудро решив, что не стоит пытаться воздействовать на свою жилицу, иначе та мгновенно насторожится. Поэтому она молча последовала за Клариссой вниз.
Девушка легко сбежала на два пролета, спеша поскорее покончить с неприятным делом. Она вовсе не хотела вечно оглядываться в страхе увидеть за спиной мстительного графа, лучше быстренько извиниться — и можно уходить.
Она честно пыталась проигнорировать любопытство, которое пробудилось в ней. Что у него за предложение? Что человек ее положения может предложить шлюхе? Просто интересно знать... в общем.
Но, припомнив старую пословицу о том, что любопытство сгубило кошку, она решила: не стоит совать нос куда не просят. К тому же в прошлом любопытство было причиной многих ее неприятностей.
Взявшись за дверную ручку, Кларисса сказала себе, что никакая опасность ей не грозит. Что она чувствует себя гораздо увереннее, особенно в присутствии миссис Гриффитс и дворецкого, стоявшего на страже в холле.
При ее появлении Джаспер встал. Первая его мысль была о том, что волосы, больше не закрытые косынкой, были так же великолепны, как он и представлял. Блестящий водопад цвета червонного золота спускался ей на плечи, и у него чесались пальцы от желания запустить их в роскошную шелковистую массу. Она стояла спиной к двери, и в зеленых глазах, смотревших на него, определенно поблескивали воинственные искорки. Губы были плотно сжаты, и между светлыми, четко очерченными бровями появилась морщинка.
— Насколько я поняла, сэр, вы хотели что-то сказать мне, — холодно начала она.
Ни в ее манерах, ни в осанке не было ничего указывавшего на то, что она сознавала разницу в их положении. Ничего указывавшего на то, что она продавец, а он покупатель. Что она простолюдинка, а он аристократ.
Джаспер был заинтригован, потому что впервые встречал обитательницу Ковент-Гардена, которая вела бы себя как эта девушка.
— Вы слишком поспешно покинули меня сегодня утром, — заметил он, выдвигая для нее стул. — Я бы хотел возобновить нашу беседу. Могу я предложить вам бокал мадеры?