Унесенные «Призраком» | страница 42



Сон, который приснился ей, тоже был очень странным.

…Жизнь покидала ее. Каждый шаг мужчины, который нес ее на руках, отдавался в груди нестерпимой болью. Вот он поднялся по ступеням крыльца: две… пять… еще три… и, ногой распахнув дверь, протиснулся в холл. Откуда-то рядом появилась Мэри… нет, всего лишь похожая на нее темноволосая девушка с удивительно красивыми глазами жемчужно-серого цвета. Она тихо ахнула, и тут же за ее спиной тенью возник высокий мужчина. Звеня и шелестя, упали на ковер сброшенные со стола бокалы, столовые приборы, рукописи…

— Клади ее сюда.

Жесткая, холодная поверхность. Сил уже не осталось, осталась только боль.

Роберт… да, кажется, Роберт и девушка, похожая на Мэри, склонились над ней. Чьи-то пальцы осторожно приподняли обрывок рубашки.

— Это огонь?.. Ребра почернели и торчат наружу.

Высокий мужчина подошел ближе, но остался в тени и она не смогла увидеть его лицо.

— Вот же мразь!

Голос темноволосой девушки был полон холодной ярости:

— Клянусь, она за это поплатится.

— А я ведь предупреждал: не стоит доверять старой ведьме! — донесся из тени негромкий вздох. — Нельзя все время думать только о других. Нельзя рисковать единственной оставшейся жизнью… или как там это у них называется?

— Рэй! — оборвала его девушка. И посмотрела на Роберта: — Чем я могу помочь?

Он поднял голову, и в его глазах засиял первозданный свет. Синий — цвет надежды, верности… и бессмертия.

— Нам нужна отдельная комната и немного времени.

Он снова бережно поднял ее на руки. Окутал поистине бесценным, живительным теплом. И она почувствовала, как боль отступает.

— Ты не устал бесконечно ее спасать? — бросил ему вслед высокий мужчина.

Никто ему не ответил…


_________

* в качестве реванша (фр.)

Глава седьмая.

Из офицерского салона доносились негромкие голоса и смех. Роберт толкнул дверь, неторопливо прошел внутрь и, сняв свой китель на белой подкладке, бросил его на скамью. В помещении тут же воцарилась тишина.

— Капитан? — подал голос штурман, ирландец Эйдан О’Нил. Роберт сделал неопределенное движение рукой, которое можно было с легкостью истолковать как просьбу оставить его в покое, но в следующий миг оглядел своих офицеров:

— Наши предположения подтвердились: «Валиант» придется избавить от груза. Хастли, — капитан протянул боцману лист бумаги, — прикажи парням освободить для него место. Тут примерно указано, сколько понадобится.

Дин Хастли кивнул и тут же удалился — он вообще не любил попусту тратить слова. Как утверждал О’Нил, только потому, что для разговора пришлось бы вынуть изо рта любимую трубку, с которой боцман, судя по слухам, не расставался даже во сне. Роберт проводил его взглядом и повернулся к лейтенанту Апдайку: