Когда у Амура сбился прицел | страница 47



— Спасибо… — пробормотала Федерика, ощущая, как пылают щеки, а внутри все крутится в вихре самых противоречивых чувств: пристыженность, смущение и еще какое-то невероятно легкое и радостное чувство, природу которого она не могла понять. Дрожащими руками она взяла одну бутылку и посмотрела на этикетку: «Bianco di Pitigliano». Вторая рука у нее была занята сувенирами из лавки с гномами, потому Невио без лишних слов взял другую бутылку. Затем подтолкнул Федерику к крутой лестнице, поднимающейся к светлому прямоугольнику.

— Испробуйте на досуге, а потом поведайте мне, понравилось ли вино. Я вам еще подарю, когда соберетесь на свой Север возвращаться, — прозвучал скрипучий голос.

— Спасибо большое… — поблагодарила Федерика.

— И не забудь к женке моей заглянуть, Невио, — подмигнул Джузеппе.

— Конечно, Джузеппе! До встречи! — ответил Невио.

Выйдя на улицу, Невио с Федерикой зажмурились от яркого солнца. Невио потянул Федерику к одному из домов и, поднявшись по лестнице, пестрящей горшками с цветами, постучал в дверь. Через некоторое время та отворилась, и на пороге показалась пожилая пухленькая женщина с половником в руках.

— Чао, Невио! — воскликнула женщина, будто родного сына увидела, и поцеловала его в обе щеки. — Заходите, я обед варю!

— Нет-нет, Сильвана, я ведь предупреждал, что сегодня мы точно не останемся… — с виноватой улыбкой произнес Невио. — Это Федерика.

— Salve, signora! — поприветствовала Сильвана. — Эх, молодежь! Вечно торопится, вечно в бегах!

— Buongiorno, signora… — поздоровалась Федерика.

— В следующий раз вы точно не отвертитесь, — засмеялась женщина, исчезла буквально на минутку в недрах своего жилища и вернулась обратно с объемным свертком. — Вот, это для вас, вчера весь вечер делала.

— Ох, синьора, спасибо огромное! — с искренней признательностью поблагодарила Федерика, даже не догадываясь, о чем речь.

— В следующий раз жду вас на наше традиционное блюдо: «migliaccio»! — подмигнула женщина.

— Заглянем обязательно! — пообещал Невио и попрощался. Спустившись с лестницы, он развернул синий полиэтиленовый пакет. — Сюда можно положить бутылки вина, чтобы в руках не носить, — сказал он.

— Но что там?

— «Sfratto dei Goym». Это традиционная для Питильяно сладость, связанная с еврейскими обычаями. Собственно, в тесто, замешанное на муке, сахаре, сухом белом вине, оливковом масле и анисовых семечках, завернуты орешки, смешанные с медом и цедрой лимона и апельсина. Изначально это было рождественской сладостью, но теперь, когда в Питильяно потянулись туристы, «Sfratto» можно найти в местных лавочках в любое время года. А я попросил Сильвану сделать специально для тебя эту сладость, потому что блюдо, приготовленное дома, а не на продажу, разумеется, не идет ни в какое сравнение с магазинными продуктами.