Обольщённый | страница 55
Привлекая внимание трактирщика, Мёрдо поднял руку. Мужчина, вытирая руки о фартук, мгновенно подошел к ним.
— Принести вам что-нибудь еще, господа?
— Нет, спасибо.
Мёрдо вытащил из кармана пригоршню монет и высыпал в мясистую ладонь мужчины, даже не пересчитав. Видимо, этой суммы оказалось более чем достаточно. Трактирщик пробормотал благодарность, и что он надеялся на их скорое возвращение.
Они надели шляпы и, покинув уютную таверну, вышли в холодную туманную ночь.
— Нам сюда. — Дэвид повернул в сторону холма. — На Касл-хилл.
— Позволь, вначале я переговорю с кучером. Вернусь через минуту.
Мёрдо побрел к ожидавшей карете и перекинулся парой слов с сидевшим на козлах мужчиной.
Как только он зашагал к Дэвиду, лошади тронулись с места, и карета загрохотала по улочке.
— Куда он направился? — спросил Дэвид. — Боюсь, тебе нельзя остаться со мной. У меня всего одна постель, а рано утром придет служанка. Идти пешком по Куин-стрит в таком наряде тоже нельзя. — Он указал на изысканные элегантные одежды Мёрдо. — На тебя нападут.
— Не переживай, — весело улыбнувшись, ответил Мёрдо. — Я отослал его на несколько часов. Он за мной вернется.
Дэвид расслабился.
— В таком случае следуй за мной.
Глава 9
Вслед за Дэвидом Мёрдо взобрался по истертым каменным ступеням в тупике. Не проронив ни звука, Дэвид отпер входную дверь, после чего они очутились в абсолютно темной квартире.
Уже привыкший передвигаться во мраке, Дэвид затворил дверь, вслепую нащупав задвижки и замочные скважины.
— Иди за мной. — Обойдя Мёрдо, он зашагал по коридору. — Эллен подготовила камин в гостиной. Скоро станет светло.
— Где ты, черт возьми? — донесся в ответ веселый голос, а потом, отыскав Дэвида, Мёрдо опустил ему на плечо теплую тяжелую руку.
Дэвид, повернув голову, сумел различить очертания Мёрдо, темный силуэт посреди теней.
— Прости. Дай мне руку. — Дэвид взял его за руку и улыбнулся, когда Мёрдо переплел их пальцы.
До гостиной идти всего несколько шагов. Дэвид потянул Мёрдо за собой, миновал дверь и побрел вглубь комнаты, где осторожно пихнул его в кресло. Мёрдо, потеряв равновесие, удивленно вскрикнул и, смеясь, упал в кресло.
— А теперь ты где? — спросил Мёрдо.
— Растапливаю камин. — Дэвид, опустившись на колени, завозился с трутницей. — Я и не ждал, что ты об этом подумаешь. Вряд ли тебе когда-то приходилось самому разводить огонь.
Мёрдо снова захохотал.
— В доме — нет, — сознался он. — Но мы с братьями обожали жечь костры в лесу, чем очень огорчали нашего гувернера.