Обольщённый | страница 43
Мёрдо окаменел. Казалось, будто Мёрдо слушал Дэвида всем телом.
— Сказать по чести, — продолжил Дэвид, — я не знаю, что о себе думаю. Но отношение разительно изменилось. Стало лучше.
Мёрдо медленно обернулся.
— И как же ты считал раньше? — Во взгляде плескались настороженность и любопытство.
— Будто я... Будто я проклят. Лишь за мысли о том, что мы вчера делали.
Дэвид выпалил эти слова не переводя духа и, не сводя глаз с Мёрдо, судорожно вздохнул.
— Но больше ты так не считаешь?
Не в силах говорить, Дэвид покачал головой.
Мёрдо усмехнулся.
— Не самое убедительное подтверждение в моей жизни.
— Нет? — Дэвид слабо улыбнулся. — Ты не представляешь, какой путь я проделал.
— О, я представляю.
Мёрдо невообразимо нежно дотронулся до подбородка Дэвида.
Время остановилось, повисла тишина. Однако вскоре Мёрдо заговорил, словно сознавался в неудобной правде:
— Хотелось бы увидеться еще раз, пока я в Эдинбурге.
Дэвид всмотрелся в пронзительные тревожные глаза. Какая неудачная затея. Кошмарная затея. Он поплатится, если сдастся и позволит себе лишнего. Если прошлый раз стал сокровищем, то этот раз станет горькой радостью. За такие воспоминания придется дорого заплатить — падением во мрак.
Но еще здесь таилось волнительное удовольствие. Пусть и всего на время. После всего сказанного и сделанного Дэвид не сумеет отказаться.
— Мне бы тоже хотелось, — пробормотал он.
Дэвида вознаградили беспечной счастливой улыбкой, отчего на щеке у Мёрдо показалась ямочка.
— Когда?
— Не знаю... Разве ты не будешь занят? Имеется в виду с королем?
Мёрдо вздохнул.
— Да, я проведу с ним немало времени. Ты собираешься на какое-нибудь из мероприятий, что организовал сэр Вальтер?
— Только в Холируд в понедельник с другими членами факультета.
— Это где добрые жители Эдинбурга по очереди талдычат о себе, а Его Величество улыбается и кивает?
— Именно, — слегка улыбнувшись, согласился Дэвид.
— Я тоже туда собираюсь. Мы сможем увидеться потом?
Дэвид задумался, сколько людей прибудет в Холируд. Какая несносная суматоха там воцарится.
Какое неблагоразумие.
— Да. Да, с радостью.
Глава 7
Понедельник, 19 августа 1822 года
Дэвид поправил кокарду на шляпе, отступив назад, вгляделся в свое отражение в маленьком зеркальце, что стояло на туалетном столике, и так и эдак вытягивал шею.
Ради сегодняшней церемонии в Холируде он облачился в новый костюм и мог лишь надеяться, что декан останется доволен. Декан уже и так дал понять, что считал Дэвида весьма плохой заменой Патрику Чалмерсу.