English 101 | страница 21
Помните, что у местоимений нет привязки к роду и числу? Теперь к этому правилу добавим ещё одно: в английском языке нет слова «свой/своя/свои/своё» то есть дословно не получится сказать «Он печёт свой хлеб», вместо этого говорят «Он печёт его хлеб – He bakes his bread».
Отлично, с мелочами разобрались, теперь о новом. Вы думали у to много значений? Предлагаю вам вновь присмотреться к букве S, потому что она, как швейцарский нож, универсальна и может пригодиться почти везде! Вспомним, что мы уже знаем и о чём догадывались: 1) ей мы заканчиваем глагол, когда говорим о he/she/it; 2) множественное число существительных тоже обозначается этой буквой в конце слова (поэтому смотрим на контекст и взываем к здравому смыслу, books можно перевести, как «бронирует» и как «книги», однако фразу she books мы будем переводить, как «она бронирует» т.к. books стоят на месте сказуемого); 3) is в тандеме с местоимением, именем или существительным сокращается до «s (he is = he’s, she is = she’s, John is = John’s, cat is = cat’s).
А что, если мы хотим использовать притяжательное с именем или существительным, например «Наташина машина» или «Папина квартира»? Мы же не можем всё время говорить have повсюду и в каждом предложении, это будет жуть как топорно звучать. Как раз для таких случаев английский язык решил проявить креатив и придумал ещё одну функцию букве S с апострофом (это такая запятая над словом). В русском языке мы обычно говорим «Работа Джефа» или «Ресторан Моники», в английском всё немного наоборот, если следовать их логике, то пословно перевод выглядит, как «Джефова работа» и «Мониковский ресторан», то есть сначала обозначается условный хозяин, а потом – то, чем владеют. К владельцу мы и приписываем «s, получается Jeff’s work и Monika’s restaurant, так и запомним: хозяин? – лови «s!
Когда имя или слово уже заканчивается на букву -s и к тому же нам нужно сделать притяжательное, то в конце просто ставим апостроф, он никак не озвучивается, поэтому на слух без контекста его не распознать.
– Дом родителей – Parents’ house
– Книга Росса – Ross’ book
– Сено моих лошадей дорогое— My horses’ hay is expensive
Представьте, что вас спросили кто такой пращур, шурин, деверь и им подобные. Объясните, кто они такие используя притяжательные. Потренируемся на простых примерах, сначала пополним словарный запас, а к объяснениям приступим в заданиях после итогов темы:
– Папа/отец – Dad/father
– Мама – Mother