Луны морозные узоры. Часть 2 | страница 7



— Тогда зачем же он женится? — бросила я в сердцах и заметила, как в синих морских глазах русалки мелькнуло выжидающее, испытующее выражение.

— Зачем люди еще женятся? По разным причинам — ищут богатства, связей и влияния, из соображений удобства или необходимости, по любви. А вдова Гишем женщина взрослая, свободная и привлекательная, сама владеет своим имуществом, со смерти мужа управляет трактиром и у нее нет близких родственников, указывающих ей, как следует поступать и кого выбирать в мужья. Говорят, она умна и, как всякая разумная женщина в Верде, едва ли станет задавать Джеймсу лишние вопросы и упрекать его.

Я прикусила язык, сдерживая порыв задать другой, не менее бестактный вопрос, и отвернулась к Андресу. Сын старательно, сосредоточенно строил что-то из веточек, травы и бусин, некогда бывших моим ожерельем, перекладывал разложенные перед ним предметы с места на место, замирал надолго, словно зверь в засаде, разглядывая внимательно свои сокровища.

Мне не нравится одна лишь мысль, что Джеймс любит эту женщину, что он женится на ней и она родит ему детей. И меня пугает болезненное, царапающее изнутри чувство, возникающее в ответ на эту мысль.

— Он уже просил ее руки?

— Нет, но собирается.

— Я должна с ним поговорить.

— Естественно, — пухлые губы Коры изогнулись в полуулыбке, мимолетной, словно вздох листвы на ветру.

Я не смею без веской нужды послать за Джеймсом — в самом деле, не приглашать же его раньше срока и все из-за того, что мне не терпится обрушиться на него обвиняющим вихрем? И он свободный мужчина, волен жениться на любой, кого выберет, и я ему не указ, не строгая мать, следящая, чтобы сын взял в жены достойнейшую, не позорящую честь семьи и рода.

Я жду вечера и ужина, тревожусь без видимой причины, заранее продумываю наш разговор и свои слова. Осознаю, что ни одна добрая жена, сколь бы разумной и готовой закрыть на многое глаза она ни была, не допустит, чтобы ее муж навещал чужую супругу, ужинал с ней и беседовал часами едва ли не наедине, играл с ее сыном и привозил ему подарки. Я люблю Мартена, а в Джеймсе вижу близкого друга, фактически члена семьи, но мне отчего-то непереносима мысль, что он может нас оставить.

Оставить меня.

В положенный час слуги накрывают на стол в столовой, а я с непривычной тщательностью прихорашиваюсь перед зеркалом, выбрав лучшее платье из того, что допустимо надеть на скромный семейный ужин. В Верде я могу одеваться так свободно, как только можно одеваться благочестивой замужней даме. Здесь я не обязана закутываться во множество покровов и прятать лицо под вуалью, и никто не заставляет меня одеваться по придворной моде Афаллии, где леди порой не отличить от гаремной одалиски. Моя камеристка София укладывает мои длинные черные волосы в простую прическу, когда после короткого стука входит одна из служанок и приседает быстро.