Жутко романтичные истории | страница 118
***
Поскольку в ближайшие несколько дней Майлзу не светило вернуться в дом, он решил пройтись до ломбарда и побольше разузнать о китайских вазах. На его счастье магазин был открыт. Пожилая женщина за прилавком показывала наручные часы молодой покупательнице.
Старушка улыбнулась и поздоровалась с Майлзом по-французски. Он улыбнулся в ответ.
— Просто посмотрю.
Женщина удивилась, но потом сказала:
— Прошу, не торопитесь.
Майлз подошел к витрине. Китайские вазы все еще стояли на своем месте с ошеломляющим ценником в пятьсот пятьдесят пять долларов за пару. Те ли это вазы? Интуиция подсказывала, что да, но не было никаких реальных оснований так думать.
Хозяйка магазина все еще занималась своими делами, поэтому Майлз решил осмотреть витрины с драгоценностями и столовым серебром. В одном из ящичков он обнаружил небольшой серебряный предмет в форме воронки, увенчанный изображением головы собаки — нет, лисы. Средневековый английский кубок с лисьей головой.
Который исчез из бара особняка по адресу Брэйсайд, 13. Майлз готов был поставить свои последние деньги на то, что нашел пропажу. Он сфотографировал кубок на мобильный телефон, и пожилая женщина подняла голову.
— Pas de photos, s’il vous plaît, — резко сказала она.
— Excusez-moi, — извинился Майлз. Он убрал телефон, как она и просила.
Женщина фыркнула и вернулась к разговору с девушкой.
Майлз дождался, пока молодая покупательница заберет часы и уйдет.
— Меня интересуют китайские вазы в витрине, — сказал он, подойдя к прилавку.
Старушка просияла.
— У месье наметан глаз. Это антикварная вещь 1880-х годов. В китайской мифологии феникс — символ покровительства небес, добродетели и благодати, удачи и счастья. Это одно из четырех священных существ, управляющих судьбами Китая.
— Здорово. Они редкие?
— Редкие? Нет. Но при этом не валяются на каждом углу, конечно.
— Вы не помните, откуда у вас эта пара?
Она продолжала улыбаться, но в глазах появилась настороженность.
— Je regrette, je ne me rappelle pas.
Майлз поднял руку над головой.
— Высокий парень… — эм, garçon — около сорока лет? Волосы рыжие с проседью? — От волнения у него вылетели из головы те немногие французские слова, что он помнил. Майлз правильно употребил слово garçon? Или оно означало «официант»?
Она уставилась на Майлза нечитаемым взглядом, оставив вопросы без ответа.
— А как насчет кубка с лисьей головой? Откуда он взялся?
Женщина невольно посмотрела в сторону ящичка.
— Je ne sais pas de quoi vous parlez