Солнечное знамя | страница 107



Зай молчал. Девушка подумала, что он уснул.

— Вот… — Зай резко замолчал, как будто ухватил себя за язык.

— Дура? — уточнила Алиона. Ну а как еще можно назвать человека, повевшегося на сказку о сказочных эльфах?

— Сука, — закончил Зай и тут же поторопился добавить, — Не ты. Подружка эта твоя, Ан-ка. Продать человека эльфам… Это…

Он вполголоса выругался, вплетя в одну фразу и незнакомую ему Аньку и знакомого аптекаря.

— Это из-за травы тебя эльфы пытали? — спросила Алиона.

— Из-за нее, — пробурчал Зай, — И из-за аптекаря. Тварь.

— Зачем она им нужна?

— Не знаю.

Почему-то Алионе показалось, что Зай врет. Он знает, зачем эльфам нужен этот «подорожник» или, по крайней мере, догадывается.

— А что это за трава?

— Эта трава — просто трава.

Точно, врет.

Девушка не стала допытываться дальше. Если не говорит — значит, это тайна. Стоит уважать тайну человека, который ради нее вытерпел пытку огнем.

— Грудь болит? — сочувствующе спросила она.

— Не очень.

В рюкзаке Зая нашлась плоская баночка с мутно-зеленой мазью, пахнущей болотом, которая быстро сняла опухоль и синяки с лица Зая, уменьшила боль ожогов на груди и вылечила бы ожог на левой ягодице девушки, вот только она застеснялась и не попросила мазь, о чем теперь жалела.

— Зай, а зачем ты обозвал Хетулиона?

— Кого?

— Ну, того эльфа, который пришел за мной?

— А, этого вспыльчивого файриона. Просто так. Вдруг, думаю, он взбесится настолько, что убьет меня. И от пыток избавлюсь и тебя не тронут. Зачем тебя пытать, если я уже помер?

Алиона поежилась. Зай вот так просто рассуждает о смерти, что мурашки по спине бегут.

— Зай, а что такое файрион? И файр, ты так эльфов называешь иногда. Если что-то неприличное — можешь не говорить.

— Да что там неприличного… Только не вздумай при эльфах их произносить. Для них это — оскорбление.

— А что эти слова означают?

— Файр — означает «смертный». Эльфы живут в десять раз дольше людей, но все-таки не вечно, так что для них лишнее напоминание о том, что они от людей не очень-то отличаются, оскорбительно.

— А файрион?

— О, это самое страшное оскорбление для эльфа… — Зай усмехнулся и перевернулся на бок, лицом к девушке, — Означает «сын смертного». Сразу оскорбляешь и самого эльфа и его отца и его мать… Если после этого не убьют — считай, что повезло.

— Значит, тебе повезло? — хихикнула Алиона, и тоже легла на бок.

— Да, — с улыбкой согласился юноша — немногие могут похвастаться тем, что обозвали эльфа и остались живы. Застегни куртку… огонек.