Цветок с тремя листьями (весь текст) | страница 89
— Мне… не следовало посылать вам письма… — расстроенно произнес Хидэтада.
Он мысленно усмехался, следуя за слугой. Элегантное решение, ничего не скажешь. У гостя теперь нет повода ни обидеться на невежливое обращение хозяина, ни возгордиться. Легкая дрожь прошла по его телу. Он знал, что ступил на зыбкую почву. И не имеет значения, насколько красивые цветы на этой поляне, — земля в любой момент может уйти из-под ног.
— Даа… — наконец проговорил он, — я очень хорошо тебя понимаю. Ты любишь своего сына… ты заботишься о нем… но… — Хидэёси внезапно вцепился в плечи Иэясу и притянул его к себе. — А о моем? Кто позаботится о моем малыше?
— Хм… — наконец сказал он, — а если у Хидэтады родится только одна дочь? — Он выразительно посмотрел на Мицунари.
— Киёмаса, — окликнул его Мицунари, — а тебе известно, что ты — дайме, с доходом более чем двести пятьдесят тысяч коку[26] в год?
— Ты… Мицунари, ты прав. Между нами огромная разница. Знаешь, какая?
— Как бы я хотел… чтобы все было вот так просто. Ты действительно не понимаешь, не имеешь даже представления о том, что происходит.
Он прошел до конца комнаты, взял из ящика чистую тряпицу и тщательно вытер меч. Убрал его в ножны и сдернул с Хидэтады свою юкату. Хидэтада поднялся на ноги и смущенно уставился в пол.
— Ты… — прошипел Мицунари сквозь зубы, — как ты смеешь? Ведь именно из-за тебя этого времени стало еще меньше! Эта проклятая поездка едва не убила его! А ты ведь и правда хотел, чтобы он там умер.
Мицунари отвернулся и зашагал по берегу к ступенькам. Киёмаса проводил его взглядом, пока тот поднимался по лестнице, покачал головой и наклонился над очагом, снова поворачивая рыбу.
— Тс-с… — Хидэёси вырвал у него свою руку и приложил ладонь к губам. — Вот буду помирать — будешь давать обещания. Мы с тобой об этом всем позже поговорим. А насчет того, что твой парень отчудил — у меня есть отличная идея. Никак не годится, чтобы наши с тобой детки скрывались, словно делают что-то недостойное, а? А то еще подумают люди что-нибудь не то. Согласен?
— Вы… угрожаете мне? — Мицунари прищурил глаза.
Коридор кончился, и Иэясу остановился перед створками дверей. Хидэтада так заботливо украшал эти покои, приказал принести побольше живых цветов, сам составлял их в вазы, зная, что отец любит такие послания и с легкостью прочитает в букетах то, что хотел сказать ему сын. А сейчас он даже не видел окружающей обстановки. Не мог разобрать лиц служанок, распахнувших двери. Перед взглядом все плыло, и слезы жгли глаза.