Цветок с тремя листьями (весь текст) | страница 120



Хидэтада медленно отступал к стене, понимая, что если его к ней прижмут — ему конец. Тело уже жило собственной жизнью — блок, поворот, шаг в сторону и назад. Пусть противник думает, что теснит его, пусть ослабит бдительность. Очень кстати, что у него с собой легкий меч: можно спокойно удерживать его в одной руке, это дает некоторые преимущества, например маневренность.

— Как я говорил, Асано Юкинага напал на юного господина Токугаву первым, как только они вышли из ворот.

…Но ведь именно осенью распускаются хризантемы. И показывают скрытую ранее в земле силу и красоту.

«Ты должен его убить. Не ранить, не тянуть время. Убить. Убить».

…Лучше бы он не смотрел в эти глаза. Он ожидал увидеть ярость, злобу, ненависть или обиду. Но глаза, да и все лицо его противника просто излучали предвкушение. Казалось, Асано Юкинага начисто забыл, из-за чего он вообще схватился за меч. По спине Хидэтады пополз противный холодок. Лицо Юкинаги… широко раскрытые глаза, полные совершенно детского восторга, верхняя губа слегка приподнята, обнажая зубы. В этом лице не осталось ничего от того юноши, с которым Хидэтада разговаривал совсем недавно. Он много раз слышал сравнения воина со зверем, но — нет. Так смотреть мог только человек. Ни одно животное не способно испытывать наслаждение от желания убивать. А меч в руках этого человека наверняка видел больше крови, чем Хидэтада даже мог себе представить. Молодой Асано не просто был способен прикончить любого без малейших колебаний, ему действительно, по-настоящему нравилось убивать.

— Что?..

— Ты — полный идиот, Юкинага. Я тебя прикрыл, потому что ты мой друг. И меньше всего я хотел, чтобы тебя казнили как преступника из-за того, что мы с тобой вдвоем устроили.

— Замолчи! Закрой свой рот, Нагамаса! Не зли меня еще больше! — Хидэёси повернул к Нагамасе перекошенное яростью лицо. — Ты понимаешь? Ты хоть понимаешь, что натворил твой выродок?

Юкинага мгновенно вскинулся, словно желая возразить, его ноздри затрепетали, но с явным усилием он подавил вспышку накатившего гнева. Не то место и не то время, чтобы рассказывать о своих боевых заслугах.

— А зачем мне побеждать? Я же — ценный заложник, никто не посмеет меня тронуть, — Хидэтада расхохотался в ответ.

Юкинага не мог видеть его лица. Но хорошо представил себе усмешку, такую знакомую… Насмешливо. Этот голос звучал насмешливо. И что с того? Это дело надо довести до конца.

— Скажи мне, сын, только честно и не скрывая ничего. Ты мог избежать этого поединка?