Ржавые паруса (издательская) | страница 68



Судно тяжеловесно закачалось над рекой, рассыпавшаяся по реям команда сворачивала отливавшие ржавым серебром паруса. Яростное голубое пламя в конусообразных соплах дюжины движков постепенно угасало, подвывающий рев двигателей сменился тонким прерывистым свистом. Солнечные блики искристо отразились от надраенной латуни и меди, пробежались вдоль выписанных на борту золотой краской букв названия. «Сюрприз». В носовой части корабля что-то с шипящим лязгом провернулось. В ушные диафрагмы таульгар упруго толкнулся сжатый воздух, на внутренней стенке сетчатки болезненно отпечатались пронзительные лиловые вспышки.

Слишком долгое молчание в одиночестве сделало Фелицию крайне словоохотливой. С дальним расчетом или без него, автоматон обрушила на голову безропотного слушателя все свои переживания и треволнения. Ее слова оживали россыпью призрачных картин, ощущений, эмоций. Оглушали беззвучными голосами, звавшими на помощь с той стороны, где начинается тьма. Плескались воспоминаниями о местах, где Сайнжа никогда не бывал. Скругленные и ребристые, погруженные в землистые сумерки коридоры «Мерцающей», по которым глухо перекатывается эхо работающих двигателей. Жгущее горьким огнем прощальное прикосновение. Тошнотворно скользкий яйцеклад альяса, настойчиво лезущий в перехваченное спазмами горло, россыпь удушливых багровых пятен перед глазами. Торжество безупречно доказанной теории, азарт постижения тайных законов, по которым живет Эфириум. Холодный ужас беспомощности перед бушующей стихией и упрямая, вопреки обстоятельствам, вера в себя.

— Рада нашему знакомству, — механическая девушка кивнула грациознее, чем любая из знакомых охотнику женщин. — Хотя случилось оно при весьма трагических обстоятельствах. Полагаю, у вас накопилась масса вопросов. Я готова ответить на них, — Фелиция бережно опустила руку с кистью-крюком на черную голову Тени, и альяс немедленно заурчал. Призрак бродил возле разбитого вельбота, трогая проржавевшую обшивку лапами и прерывисто шипя.

— Передохнем, осмотримся. Вдруг найдется место для ловушки для нашей зверюги.

— Никто никуда не идет, — рявкнул управляющий. — Заключая контракт, ты поручился за своих соплеменников. Вы обязаны отработать положенное время на шахте. Если вы самовольно покинете Хаабо, это означает односторонний разрыв контракта, а вместе с ним — всех обязательств и соглашений. Рафихаши, я всегда шел вам навстречу и старался с пониманием относиться к твоим сородичам. Но я всего лишь лишь нанятый компанией управляющий. В случае волнений я обязан известить Метрополию. Ты хоть понимаешь, что это означает? Вместе со следующим фрегатом Компания пришлет сюда войска. Целые отряды хумансоо. Которые наведут здесь порядок — так, как они себе его представляют.