Мама напрокат или семья в подарок | страница 57



Хотелось его как-то поддержать, чем-то успокоить, но сейчас любые слова казались пустыми, поэтому, поддавшись порыву, я сняла с шеи медальон, перед самой смертью подаренный мне мамой, с вложенным в него снимком, на котором, улыбаясь, мы стояли с ней обнявшись, и, открыв крышечку, протянула жрецу.

Седые брови взметнулись вверх, когда невзначай вскинув взгляд, он заметил раскачивающийся на цепочке медальон в полуметре от себя. Миг промедления и вот, старик уже пристально всматривается в крохотное изображение, а на его лице расцветает улыбка.

— Вы обе здесь такие счастливые! — прошептал жрец.

— Так оно и было, — кивнула в ответ.

— А ты знаешь, что у этой вещицы есть секрет? — внезапно спросил он, и, видя удивление на моём лице, захлопнул крышечку и, проделав с золотистым кругляшом некоторые манипуляции, вернул его мне. — Открой.

Пожав плечами, я сдвинула маленькую пластинку, фиксирующую крышечку и, дождавшись щелчка, раскрыла медальон, резко выдохнув от неожиданности. Наше с мамой фото исчезло, но вместо него было другое — уже немолодой мужчина, в котором с трудом угадывался старик, сидящий рядом на земле, и юная красавица с тёмной короной из кос на голове — Айлин. Рассматривая изображение, я только сейчас осознала схожесть этого медальона с тем, что показывал мне Энрион, там, в кафе. И даже не в расположении узоров было дело, а в самом механизме, распахивающем створки…

— Мне кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? — незнакомый мужской баритон, раздавшийся за спиной, прервал воцарившуюся тишину.

Обернувшись, я увидела стоявшего неподалёку крепкого мужчину, с русыми волосами, в которых пробивались серебристые пряди седины, прямым носом и пухлыми губами, не сводящего с меня пристального взгляда.

— Многое придётся объяснять, лорд Дайран, — ответил незнакомцу Энрион, всё ещё удерживая на ладонях огненные шары, — для этого потребуется время и не мало.

— А я, если хочешь знать, как раз никуда не спешу, — усмехнулся тот, и в голосе, проскользнуло нечто похожее на скрытую угрозу.

— Что ж, — кряхтя, жрец поднялся с земли, — похоже, действительно пришло время для серьёзного разговора. Думаю, лучше начать мне, но сначала хотелось бы примостить свои старые кости на мягкое кресло, и чашечка чая не помешает.

— Доверия к тебе нет, жрец, — подал голос лорд Витар, — так что твоим старым костям придётся потерпеть.

— Всегда знал, что у драконов напрочь отсутствует гостеприимство и чувство такта, — улыбнулся старик, отряхивая свою чёрную хламиду от земли и пепла, но в глазах полыхнуло раздражение. — Девочке тоже придётся стоять на холодной земле босыми ногами всё-то время, пока будет идти наша беседа?