Неукротимая | страница 7



Когда огонь разгорелся, Джек добавил в него зеленые ветви можжевельника, а также тимьян и шалфей, которые извлек из седельной сумки. Затем подошел к ручью и позвал девушку:

– Иди сюда.

Кэндис не сразу откликнулась. Когда же она с опаской приблизилась, Джек приказал:

– Раздевайся.

– Что?

– Раздевайся. Ты же не собираешься купаться в одежде?

– Вы, должно быть, шутите.

– Вовсе нет, – сказал он, небрежно снимая набедренную повязку.

Взгляд Кэндис упал на его чресла. Побагровев, она быстро отвернулась, но он поймал ее за руку и развернул лицом к себе.

– Снимай эту чертову одежду и залезай в воду.

– Что вы собираетесь делать? – испуганно спросила девушка.

Джек улыбнулся:

– Не то, что у тебя на уме. Снимай одежду, если не хочешь, чтобы я тебе помог.

Кэндис начала медленно расстегивать пуговицы рубашки. Она бросила взгляд на Джека. Он стирал набедренную повязку, используя песок вместо мыла. Помедлив в нерешительности, прежде чем снять рубашку, девушка снова покосилась на него. Он тер пятку.

– Снимай, – обронил он. Кэндис сняла рубашку.

– Я не буду снимать белье, – заявила она, стягивая брюки.

– Ладно, – буркнул он, не глядя. Разоблачившись, Кэндис быстро влезла в воду и начала мыться, стараясь не смотреть на Джека. Услышав, что он выходит из ручья, она успокоилась. Все оказалось не так уж плохо. Вода была восхитительной, а песок успешно заменял мыло. Окунувшись с головой, Кэндис начала мыть свои длинные волосы. Взгляд ее рассеянно скользил по берегу.

От зрелища, представшего ее глазам, девушку обдало жаром.

Джек стоял спиной к ней, великолепный в своей первозданной наготе. Его бледные ягодицы, упругие и твердые, разительно контрастировали с бронзовой спиной и руками. Кэндис поспешно опустила взгляд. Что за манера разгуливать голым? И что это он делает, стоя в дыму костра?

– Выстирай одежду и иди сюда, – крикнул ей Джек. Она покосилась на него:

– Зачем?

Джек не обернулся. Дым костра, густой и ароматный, обволакивал его.

– Мертвые – переносчики болезней. Опасно дотрагиваться до них, даже находиться рядом. Дым очищает.

В мокром белье, скрестив на груди руки, она нерешительно приблизилась к Джеку и остановилась за его спиной. Он посторонился, пропуская ее к костру. Задохнувшись от дыма, Кэндис закашлялась.

– Расслабься, – сказал Джек. – Делай, как я. Нагнувшись, он взял флягу и побрызгал водой на огонь.

Поднялся густой дым, окутавший их теплым облаком. Кэндис слышала его дыхание, более глубокое и шумное, чем обычно. Джек велел, чтобы она делала все, как он. Кэндис подчинилась, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. И попыталась подражать его частому неровному дыханию.