Зажженный факел | страница 50



Тут я заметил, что, пока я читал письмо, Ямос бережно положил Тавреси на свою кровать. А мамашу оставил там, где она и была. Я им даже немного погордился: верно расставил приоритеты.

— Я… Я засуну его под кровать.

Когда я начал пихать труп под кровать, Ямос не выдержал. Он подбежал к выбитому окну, высунулся наружу и блеванул. Мерзко так, просто фу. Снизу кто-то возмущённо заорал, но Ямоса это не остановило.

— Ну вот и всё. Если не знать — и не заметишь! — Я прикрыл зазор между полом и кроватью краем покрывала. — Надо только Явете чего-нибудь про стекло наплести. В принципе, я заплачу́.

Госпожа Калас пришла в себя. Она медленно села на полу, бледная, с покосившимися очками. Посмотрела на меня — я сидел напротив. Потом — на бесчувственную Тавреси. На блюющего Ямоса.

— Что это было? — слабым голосом спросила она.

— Птица, — категорически заявил я.

— А?

— Ну, помните, мы с вами говорили о птицах? Так вот, они тут — прям зверские. Особенно куропатки. В окна — так и ломятся. Третье стекло за эту неделю! Не верите — спросите Ямоса.

— Куропатки — зло! — просипел Ямос.

Настоящий товарищ всё-таки. Респект таким пацанам.

* * *

Из комнаты я поспешил смыться, пока мамаша Ямоса не пришла в себя окончательно. Разговор о куропатках грозил перейти на межличностные отношения, а у меня в этом плане своих заморочек хватало. Кстати о заморочках…

— Мортегар! — Ко мне по коридору быстрым шагом приближался Мелаирим. — У меня есть для тебя задание. Зована в крепости не нашли. Я подозреваю, что он в городе, у Талли, но вести туда Кенса не хочу. Девочка нестабильна, мало ли, как отреагирует. Отправляйся к ней и приведи сюда Зована!

— Это приказ, сэр? — полюбопытствовал я.

Мелаирима покоробило. Приказывать мне такое он не мог, потому что «сэром» не был, а ситуация ничего общего с обучением не имела.

— Просьба, — процедил он сквозь зубы.

— Ну, я постараюсь. А можно мне Авеллу с собой?

— Нельзя, — отрезал Мелаирим. — Она уже несколько часов разговаривает с матерью. И есть у меня такое чувство, что по окончании разговора там понадобишься ещё и ты.

Я содрогнулся. Смотреть в глаза госпоже Акади было страшно. Куда лучше взять какой-нибудь захудалый квест и свалить, надеясь, что он займёт больше времени, чем планирует Мелаирим.

— Ладно, пошёл в город, — кивнул я. — Вы сегодня внизу будете? Я труп принесу.

— Да, заходи после полуночи, — вздохнул Мелаирим. — Оставлю твою дверь незапечатанной.

Глава 17

Учитывая перспективы объяснения с матерью Авеллы, я не торопился. Для начала обошёл академическую скалу и углубился в горы. То, что искал, обнаружил быстро: неприметная среди утёсов, стояла не то катапульта, не то баллиста — я в таком не разбирался. Деревянное сооружение, созданное для того, чтобы что-то метать. Камни, например, или письма нестандартного размера.