Любовь приходит домой | страница 79



Она украдкой осмотрела комнату. Кажется, она приехаласлишком рано. Остальные гости еще не прибыли. Белиндарешила, что не допустит, чтобы опоздания вошли у нее в привычку, как у миссис Прескотт. Хозяйка вновь заговорила,и она обернулась к ней.

– Я подумала, что вам, молодым людям, не помешает познакомиться поближе, ведь вы одного возраста, а тебе, наверное, так одиноко одной в большом доме, – сказала она. –Должно быть, ты ужасно скучаешь.

– Как мило с вашей стороны, – мягко заметила Белинда. – Действительно, иногда мне очень одиноко.

– Что ж, ты всегда можешь на нас рассчитывать, на меняи Мортона. В любое время, моя дорогая, – засуетилась миссис Прескотт, и Мортон беспокойно заерзал в кресле.

В комнату вошел Чайлс. Откашлявшись, он торжественновозвестил:

– Мадам, ужин готов.

Миссис Прескотт кивнула и быстро поднялась:

– Ну, хорошо, хорошо. Пойдемте.

Юный Мортон, кажется, был страшно смущен. Похоже,он не знал, кого ему следует вести к столу, – тетю Селию илимолодую гостью. Миссис Прескотт решила за него:

– Я пойду вперед, Мортон, а ты веди Белинду, – велелаона.

Мортон робко предложил девушке руку, покраснев от смущения. Белинда очень ему сочувствовала. Он испытывал такое неудобство, что она переживала за него. Она улыбнуласьМортону и последовала за ним. Она заметила, что у негохудощавая фигура, из-за которой Мортон казался более худым, чем был на самом деле, а также острый подбородок,длинноватый нос, слишком большой рот, а узкие глаза спрятаны за очками в оправе. Жесткие волосы нелепо торчалив разные стороны. Сами по себе черты не показались бы отталкивающими, но в таком сочетании они не делали молодогочеловека привлекательным. «Возможно, он так неуверен в себеизза невыигрышной внешности», – рассудила Белиндаи решила сделать все, что от нее зависит, чтобы он успокоился и развеселился.

– Мы приятно поболтаем, – заявила миссис Прескотт,села за стол и показала Белинде, чтобы она села справа от нее,а молодой человек – слева.

Девушка уже поняла, что она – единственный гость, носейчас у нее не было времени, чтобы раздумывать над этойзагадкой. Она почувствовала, что сидеть напротив молодогочеловека – более сложная задача, чем рядом с ним. Ему приходилось смотреть на нее, и от этого его нервозность сталаеще заметнее. Белинда тоже смутилась, и ей стало сложноподдерживать беседу. К счастью, у Селии Прескотт всегдабыло что сказать. За ужином она непрерывно болтала, и Белинде оставалось лишь изредка кивать головой или бормотать подтверждение. Мало-помалу она догадалась, чтохозяйка устроила вечер, чтобы познакомить молодых людей.