Дневник Мистера Дарси | страница 23
– Вы, должно быть, продрогли и промокли насквозь, – обратился Бингли к Элизабет.
– Не обращайте внимания. Я часто гуляю по утрам, и сырость и холод совсем не беспокоят меня. Где Джейн? Могу я увидеть её?
– Конечно, – поспешил заверить её Бингли. – Я провожу вас к ней.
Я не мог не отметить очаровательную свежесть её лица после прогулки, но вовсе не был уверен, что она поступила правильно, отправившись пешком так далеко от дома. Если бы её сестра была серьезно больна, я бы понял, но из–за легкой простуды?
Чарльз увел мисс Беннет. Кэролайн и Луиза, чувствуя свою ответственность за гостью, последовали за ними. Бингли вскоре вернулся, оставив сестер в комнате больной.
– Нам пора, – напомнил я, взглянув на часы.
Мы сговорились ранее с несколькими офицерами сыграть на бильярде. Стоит ли говорить, что Бингли не хотел ехать, но я объяснил, как несерьезно мы будем выглядеть, если не явимся из–за недомогания подруги сестры. Вид у него был недовольный, но он привык доверять моему мнению и прислушивался к моим советам. И это было разумно. Уж полковник Форстер вряд ли принял бы всерьез подобное объяснение нашего отсутствия.
Мы вернулись довольно поздно, и в половине шестого все собрались за обеденным столом. Мисс Элизабет Беннет присоединилась к нашему обществу. Теперь она выглядела уставшей. Румянец сошел с её лица, а глаза потускнели. Но как только Бингли стал расспрашивать её о состоянии сестры, она оживилась.
– Как себя чувствует ваша сестра? – обратился к ней Бингли.
– Боюсь, лучше ей не становится.
– Ужасно! – воскликнула Кэролайн.
– Печально слышать это, – понизила тон Луиза.
Мистер Хёрст только хмыкнул.
– Ненавижу серьезные недомогания, – поделилась с нами Луиза.
– Как я тебя понимаю, нет ничего более утомительного, – согласилась Кэролайн.
– Могу ли я сделать что–нибудь для неё? – спросил Бингли.
– Спасибо, пока ничего не требуется, – ответила Элизабет.
– Может быть, ей хочется чего–нибудь?
– Спасибо, сейчас у неё есть всё необходимое.
– Рад слышать, но вы должны сразу сказать мне, если можно будет как–то облегчить её страдания.
– Спасибо, не премину, – она была тронута искренним вниманием Бингли.
– Вы выглядите уставшей, ведь вы провели с сестрой целый день. Позвольте предложить вам хотя бы тарелку супа? Не хочу, чтобы и вы свалились, ухаживая за сестрой.
Она улыбнулась в ответ на его заботу, и я тоже оценил его искренность. Есть в нем такая вот простота в общении, которой я, увы, не обладаю. Я был благодарен Бингли за то, что он своей заботой облегчает ей пребывание за столом.