Вампир и девственница | страница 41
— Пожалуйста, входи, — Оливия отступила назад. — Следи за головой.
Робби слегка наклонился, чтобы не удариться о старую, выкрашенную в синий цвет дверную раму.
— Это тебе, — войдя в кухню, он протянул ей букет роз и гардений.
— Спасибо, — когда она поняла, что цветы не закреплены, то схватилась за них обеими руками, чтобы ни один цветок не упал. Ее пальцы коснулись его руки, и по ее рукам побежали мурашки возбуждения.
Это был первый раз, когда она прикоснулась к нему. Ее щеки пылали жаром, и она взглянула на него, внезапно охваченная чувством неловкой застенчивости.
— Ты такая красивая, — прошептал он.
Ее сердце растаяло, и она прижала букет к груди. И снова его взгляд завладел ее глазами. По ее рукам и ногам пробежали мурашки. О, Боже, она хотела этого мужчину. Она действительно влюбилась в мужчину, которого не могла почувствовать.
Хелен тихо прочистила горло.
— О, — Оливия отступила назад. — Это моя бабушка, Хелен Сотирис.
— Миссис Сотирис, это честь познакомиться с вами, — Робби поклонился ей. — Я Роберт Александр Маккей.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — Хелен указала на кухонный стол и стулья. — Хотите что-нибудь выпить? Немного вина? Горячего чая? Робби сел за стол.
— Немного… чая было бы неплохо.
— Отлично, — Хелен взяла кружку с полки буфета. — Так почему же вы приходите в такие поздние часы, мистер Маккей? Оливия взглянула на него, ставя цветы в старую банку из-под маринованных огурцов. Она надеялась, что он не возражает против допроса.
Он улыбнулся ей.
— Я занят в течение дня, охраняю виллу на другой стороне Петра.
— Я думала, что ты солдат, — Оливия поставила банку с цветами на стол.
— Так и есть, но сейчас я работаю в частной компании. Бюро безопасности и расследований Маккея.
— Маккея? — Оливия села рядом с ним. — Это семейный бизнес? — Да. Он принадлежит моему дедушке. Бюро базируется в Лондоне и Эдинбурге, но у нас есть клиенты по всему миру.
— А твой дедушка женат? — спросила Хелен, ставя перед ним кружку с чаем.
— Бабушка, — шикнула Оливия.
Она пожала плечами.
— Я одинокая женщина. А если дедушка выглядит так же, как он… — она бросила на Робби оценивающий взгляд.
Губы Робби дрогнули.
— Боюсь, мой дед недавно женился во второй раз.
— Гм. Что ж, это его потеря, — Хелен натянула рукавицы и начала вынимать сковородку из духовки. — Вы не женаты, мистер Маккей? — Пожалуйста, зовите меня Робби, — он искоса бросил веселый взгляд на Оливию. — Определенно холостяк.
— Тебя ждет особое угощение, — Хелен поставила тарелку с остатками еды. — Моя внучка превосходно готовит.