Вампир и девственница | страница 24
— Планируешь ударить меня? Он оказался выше, чем она предполагала. И его плечи были шире. Она согнула руки вокруг биты.
— Обычно я не разговариваю с незнакомыми людьми. Должна предупредить тебя, что у меня черный пояс по тхэквондо.
Его челюсть дернулась.
— Я не причиню тебе вред, деваха.
— Я знаю. Я тебе не позволю.
Он внимательно посмотрел на нее, затем его губы расслабились с намеком на улыбку.
— Ты такая же храбрая, как и красивая. Это очень редкое сочетание.
Ее сердце на мгновение замерло. Храбрая и красивая. То же самое ее дед сказал бабушке в день, когда они встретились.
— Я не хочу показаться грубой, мистер Маккей.
В наши дни женщина должна быть осторожна.
— Да, ты совершенно права, — он медленно перевел взгляд с ее тела на ноги. Его губы приподнялись в полуулыбке, а взгляд вернулся к ее лицу.
Черт. Она не знала, стоит ударить его или раствориться в смущении. Часть ее была взволнована и польщена. Ее кожу покалывало, когда он рассматривал ее своими великолепными зелеными глазами. Но другая часть ее была нервной. Но другая ее часть нервничала. Она крепче сжала биту на случай, если он бросится на нее. Это было так тяжело — не уметь читать его эмоции. На секунду ей показалось, что его глаза потемнели, но он повернулся к телескопу и посмотрел в окуляр.
— Итак, Оливия, что привело тебя на Патмос? — Я в гостях у… родственников. Четыре дяди.
Они такие… огромные. Профессиональные борцы, — когда его губы дрогнули, она поняла, что он не купился на ее рассказ. — А что насчет тебя? — Отпуск. И восстановление сил. Я был… ранен, поэтому пытаюсь вернуться в форму.
Она взглянула на его мускулистое тело.
— Хочу сказать, тебе определенно удалось.
— Спасибо, что заметила.
Ее лицо вспыхнуло румянцем.
А как ты получил травму? Он замолчал, хмуро глядя на кафельный пол.
— Извини, — она прислонила биту к деревянной колонне виноградной беседки. — Тебе не обязательно об этом говорить… — Просто так получилось. Моя работа может быть опасной, когда он, а чем ты занимаешься? утешить его, заставить снова улыбнуться. — А я знаю! Ты тореадор.
Он с сомнением посмотрел на нее.
— Шотландский тореадор? — Да, с красной клетчатой накидкой. И маленькими блестками на твоем килте. Сводишь шотландских быков с ума.
Он усмехнулся.
— Нет.
Ее сердце сильнее забилось в груди. Было так приятно прогнать его хмурый взгляд. Она подошла к побеленному забору и встала рядом с ним.
— Тогда… ты укротитель львов? — когда он покачал головой, она продолжила: — Родео клоун? Заклинатель змей? — Нет, — он ухмыльнулся, а его зеленые глаза блеснули.