Девушка без лица | страница 71



Младший Шмель взял мой персиковый меч и вежливо вручил мне.

— Твой меч, — сказал он. Он передал мне веревочный дротик. — Твой веревочный дротик, — сказал он и передал мне талисманы. — Твои талисманы, — сказал он. Он вручил мне неприметный кусочек бумаги, на который я скопировала записку безликой девочки. — И твое расписание тренировок, — сказал он.

— Что?

Мистер Сю повел нас по ресторану, широко улыбаясь. На первом этаже собрались поесть рабочие, и его, казалось, приветствовали все, шутили с ним. Никто будто не знал о смерти его жены.

Я поглядывала на листок, на ряды и колонки, по-новому. Цифры были датами и временем, а странные пары слов могли быть названиями остановок поезда.

Сю Шандянь вел меня сквозь толпу, пожимал руки, хлопал по плечам, говорил рабочим бодрые слова, проявлял дружбу. Его поведение впечатляло, и все, кто пересекался с ним, становились лучше, словно он их заряжал. Даже меня.

Он взглянул на меня, сделал пару шагов в мою сторону. Его беспечный вид растаял, сменившись серьезным выражением.

— Мисс Сян, — сказал он. — Прошу, пойдемте со мной. Нам нужно поговорить.


СЕМНАДЦАТЬ


Я шла за Сю Шандянем в тишине, мы спускались по склону по улицам Китайского квартала, по лестницам к тротуару над парикмахерской и рестораном, пока мы не добрались до его двери. Он открыл дверь, и я вошла, озираясь.

Дом Сю Шандяня не был похож на все, что я видела. Он был чистым, почти пустым. Большие комнаты с дорогими коврами и деревянной мебелью с бархатными подушками, какие я видела только мельком в лучших ресторанах.

Мистер Сю повернулся ко мне с мрачным взглядом.

— Мистер Сю, — сказала я, — вы говорили, что ваша жена играла музыку, но потом сказали, что она не играла на инструментах. Можете объяснить, что вы имели в виду?

— Ах, — сказал он. — Да, понимаю, почему это путает. Я покажу ее любимое.

Он повел меня к шкафу, где лежал большой рог над каким-то прямоугольным прибором.

— Анцзинь была такой счастливой, когда я купил это для нее. Вот, — он протянул ладонь к моей руке. Как только его пальцы сжали мое запястье, я ощутила жар его тела рядом с моим.

Он сжимал меня нежно, но я тут же стала искать слабости его тела: где он был открыт, где не хватало равновесия, куда можно было ударить. Изумление мелькнуло во мне, вызывая смех в мыслях. Я стояла рядом с привлекательным мужчиной, а думала, как сломать его кости быстрее всего.

Я расслабила руку в его хватке. Он опустил мои пальцы на рукоять, сжал мой кулак на отполированном дереве. Он убрал свою ладонь и указал, что нужно двигать рукой по кругу.