Девушка без лица | страница 60



— Ли-лин, — повторила она. — Прости, но моего мужа сейчас тут нет.

— Надеюсь, он в порядке, — сказала я, — но я пришла поговорить не с ним. Я искала вас, миссис Вэй. Надеюсь, я не помешала.

— Не помешала, Ли-лин. Мои подруги собирались поиграть в маджонг. Я редко провожу время с другими женщинами, и я всегда его жду. Но играть нужно вчетвером, а одна прийти не может, так что мы останемся без маджонга.

— Ясно.

— Итак, Ли-лин, в чем ты пришла меня обвинить?

— Миссис Вэй?

— Не стесняйся, Ли-лин. Ты пришла на территорию Аншень в другую часть Китайского квартала, чтобы увидеть меня. Видимо, ты думаешь, что я сделала что-то неправильно, прокляла кого-то своей примитивной магией. Кому я, по-твоему, навредила, жрица?

— Никому. Я пришла не обвинять вас.

— Правда? — она повернулась ко мне, эмоции мелькали на ее лице. — Тогда зачем ты здесь?

— Попросить о помощи.

После долгой паузы она сказала:

— Чем ты заплатишь за мою помощь, Ли-лин?

— Я неплохо зарабатываю, миссис Вэй. Я могу заплатить.

— Ты и половины денег моего мужа не зарабатываешь. Попробуй еще.

— Чего вы хотите? Но я не сделаю ничего, что навредит отцу.

— Думаешь, я хочу навредить ему?

— Вы уже его ранили, миссис Вэй. Не пытайтесь отрицать.

— Слушай, Ли-лин. Твой отец сложный. У меня нет к нему теплых чувств. И в порыве гнева я сделала то, чего не должна была, и причинила ему боль. Но если бы я все время только мстила мужчинам, что плохо себя ведут, у меня не осталось бы ни минуты на что-нибудь еще.

Я кивнула.

— И чего же вы хотите, миссис Вэй?

— Я хочу вернуть своих людей.

Я уставилась на нее.

— Я никак не могу их вернуть.

— Ли-лин, — она осторожно подбирала слова, — я не переставала думать о тебе с того дня, как узнала о твоих глазах инь. Я не юна, и, может, я последняя из живых знаю священные традиции своего народа. Я хочу научить тебя им.

— Хотите, чтобы я изучала дикую магию?

— Можешь называть это так. Мы исполняли танцы в разные времена года, песнями праздновали рождение и горевали из-за смерти, а еще делали стеганое полотно…

— Хотите, чтобы я делала стеганые полотна?

— Так, как плели их мои люди. Как мы пели и взывали к духам. Имена предков. Истории, которые мне рассказывали. Рецепт рагу от моей бабушки. Когда я умру, традиции моего народа умрут со мной. Я жила со страхом из-за смерти, дитя, потому что больше никто не помнит тот мир.

— Миссис Вэй, у меня есть свои традиции, и я почитаю своих предков.

— Предки Хан, Ли-лин, — сказала она. — Даоистские традиции.