Запретные ночи с вампиром | страница 137
— И пусть с Вандой ничего не случится, — добавил Тутси.
— Мы не допустим, — проворчал Фил.
— Сюда, — Кольбер и шестеро его людей направились ко входу в склад.
Выйдя на улицу, они сели в два черных лимузина. Пора расставить ловушку и посмотреть, клюнет ли Казимир на приманку.
Глава 17
Фил провел Ванду к столику в центре клуба. Вампирский Блюз, очевидно, обслуживал совсем другую клиентуру, чем ее клуб. Ни яркого света, ни быстрой, грохочущей музыки. Никаких визжащих, подпрыгивающих девчонок, требующих следующего танцовщика.
Вампирский Блюз был темным, мрачным местом, где пахло пролитым Блисски. Вампиры-официантки, одетые в черные атласные шорты и топики-камзолы, скользили вокруг поцарапанных столов. Над баром висел телевизор, настроенный на цифровое вампирское телевидение. Стоун Коффин рассказывал вечерние новости, но кнопка отключения звука была включена.
В углу, рядом с баром, небольшой джаз-оркестр играл медленную, грустную мелодию, а пары на танцполе покачивалась в такт музыке.
Ванда раздраженно фыркнула и села.
— Это место наводит тоску.
— Ты должна быть в депрессии, — Фил сел рядом с ней. — Ты только что потеряла свой клуб.
— Не напоминай мне об этом, — она оглянулась через плечо. — А куда делись эти ребята? Они должны были защитить меня.
— Они защитят, — Фил заметил, как хорошо Кольбер и его друзья смешались в темных кабинках в задней части клуба. Робби Маккей в своем ярко-синем с зеленым килте был более заметен. Он сидел за столом, повернувшись к ним лицом, чтобы никто не заметил палаш за его спиной.
— Первая часть плана состоит в том, чтобы ты попал на шоу Корки, — объяснил Фил. — Но мы же не хотим, чтобы твоя маленькая армия появилась на шоу.
— Верно, — пробормотала Ванда. — Я не просто приманка, я должна выглядеть совершенно беспомощной, уязвимой приманкой.
— Точно, — Фил сделал знак официантке. — Если Казимир увидит, как хорошо ты защищена, он поймет, что это ловушка. Но если он подумает, что ты беззащитна, то скорее всего нападет с несколькими мужчинами.
Ванда вздохнула.
— Хорошо. Давай покончим с этим.
Официантка остановилась у их столика и оглядела Фила. С улыбкой она наклонилась, чтобы показать свое декольте.
— Чем же я могу служить вам?
— Можешь что-нибудь надеть, — проворчала Ванда.
Официантка выпрямилась и бросила на нее раздраженный взгляд.
— Я буду пиво, — сказал Фил. — И моя невеста будет Блисски.
Официантка раздраженно повернулась и зашагала прочь.
Ванда пристально посмотрела на Фила.