Запретные ночи с вампиром | страница 109
Она пожала плечами.
— Я… очень хорошо знаю Карпатские горы.
— Ты собираешься прятаться в пещерах? Звучит уютно.
— Когда я погружаюсь в смертельный сон, земля ничем не отличается от мягкого матраса.
Он подошел ближе.
— А кто будет охранять тебя днем?
— Никто, — она потуже затянула кнут вокруг своей талии. — Я и раньше так выживала. Я смогу сделать это снова.
Его челюсть дернулась, когда он стиснул зубы.
— Раньше ты была одна. Теперь ты не одинока.
— Я была одна, потому что Карл умер, защищая меня. Я не позволю этому случиться с тобой.
— Этого не случится. Я чертовски крепче, чем Карл.
— Ты никогда даже не знал его…
— Я знаю достаточно! И я не позволю тебе пройти через это в одиночку.
— У тебя нет выбора, — она стала искать в своей психической памяти пещеру в Карпатах.
Он схватил ее за плечи.
— Не делай этого. Там может быть дневной свет.
Черт. Возможно, он прав. Телепортация на восток было очень рискованным делом.
— В пещере не будет дневного света.
— Сколько времени прошло с тех пор, как ты там был? Больше пятидесяти лет? Пещера могла бы измениться. В конечном итоге ты можешь телепортироваться в твердую породу.
Она с трудом сглотнула.
— Ты телепортируешься в хижину и возьмешь меня с собой, — он набрал номер. — Конец дискуссии.
Она сердито посмотрела на него.
— Ты всегда такой властный?
— Когда речь идет о твоей безопасности, да, — он крепко обнял ее и поднес трубку к уху. — Сделай это.
Она сконцентрировалась на записанном сообщении, и через несколько секунд они материализовались в темной комнате. Фил отпустил ее и положил в карман свой сотовый телефон. Она мельком увидела коричневые бревенчатые стены и серые камни огромного камина. Лунный свет просачивался сквозь окна и отражался от… глазных яблок.
Она ахнула и резко обернулась в поисках Фила. Он шел через кухню к задней двери.
— Фил?
— Я тут, — он включил свет.
Она снова повернулась к глазным яблокам. На стене была установлена голова оленя. Над камином висела гигантская голова лося. А над книжным шкафом висела голова какой-то дикой свиньи с клыками.
— На стенах висят мертвые животные.
— Это охотничий домик.
Она вздрогнула.
— Они смотрят на меня, — как бы говоря, что ты следующая. — Странно, что у него на полу нет медвежьей шкуры.
Он поморщился.
— Говард не пошел бы на это. И они не смотрят на тебя. Эти глазные яблоки из стекла.
Он открыл холодильник и заглянул внутрь.
— Полагаю, вы с Говардом их убили?
— Да, — он поставил бутылку пива на стойку и открутил крышку. — Мы же… охотники.