Убийство в хондзине | страница 62
— Серьёзно. Что вы там нашли?
— А, это?
С руки Коскэ свисал некий предмет, завёрнутый большим платком. Он небрежно взмахнул им.
— Сувенир, — с ухмылкой объявил он.
— Сувенир?
— Он самый. Но, инспектор, может, не стоит задавать столько вопросов. Как насчёт пары ответов? Что с Сабуро?
— А, да… Думаю, вам лучше присесть. Кубо-сан, с вами всё в порядке? Вы очень бледны…
— А? Ну, мы говорили об убийстве Кацуко, конечно, он сейчас расстроен. Так что вам рассказал Сабуро?
— Болтал он довольно бессвязно, но, сдаётся мне, в этот раз вина и на вас, Киндаити-сан.
— Шутите! На мне? Как это?..
— Вчера вы оживлённо обсуждали с Сабуро детективные романы. И, похоже, это спровоцировало его. Вы ведь говорили об убийствах в запертых комнатах, да? Сабуро решил попытаться разгадать эту запертую комнату самостоятельно и прошлой ночью проскользнул во флигель.
— Ага. Так вот что… Ну и дальше-то как было?
— Итак, он запер все двери изнутри. Другими словами, он пытался воссоздать точные условия ночи убийства. Но занимаясь этим, он почувствовал, что в шкафу за токономой кто-то есть. Никакого шума, просто ощущение. Ему казалось, что он слышит чьё-то дыхание. В итоге он не смог удержаться — подошёл и посмотрел. И…
— Да, да. И что он?
— И Сабуро открыл шкаф, а оттуда выпрыгнул человек, размахивая мечом. Конечно, Сабуро закричал и попытался убежать, но не успел он выскочить из большой комнаты, как его плечо и спина оказались рассечены. Затем он впал в беспамятство и больше ничего не знает. Даже как добрался до генкана.
— Понимаю. И как выглядел атакующий?
— Он только мельком видел его, поскольку было темно, к тому же его сразу ранили, так что, по его словам, он едва ли разглядел лицо нападавшего. Думаю, при таких обстоятельствах это естественно. Но он говорит, что на том, как будто, была огромная хирургическая маска… Вот и всё.
— Небось, он и на пальцы того человека не посмотрел?
— Конечно, нет. У него не было времени такое проверять. Но, судя по оставленным кровавым отпечаткам, мы, мне кажется, можем заключить, что это был никто иной, как тот трёхпалый человек.
Коскэ и Гиндзо переглянулись.
— А потом?.. Сабуро больше ничего не говорит?
— Ну да. Вот такие дела. Я сам надеялся узнать поточнее, но был разочарован. Киндаити-сан, это дело начинает давить на меня. Ещё и тот, другой, Тайя. Не могу даже сказать, связан ли он как-то с трёхпалым человеком. У меня чертовски болит голова.
— Прошу вас, не принимайте это так близко к сердцу. Скоро будут кое-какие хорошие новости. — Коскэ встал. — Совсем забыл об этом, но того сыщика, который тут был, как бишь его зовут-то, я послал в деревню Х.