Убийство в хондзине | страница 54
— Коскэ, когда ты только пришёл, ставни были…
— Закрыты. Я просунул руку через дыру от топора и отодвинул задвижку. Посмотрите снаружи, прямо у каменного фонаря.
Гиндзо вышел в энгаву и выглянул через отпертый ставень. Справа от каменного фонаря лежала катана, тускло поблескивавшая в утреннем тумане..
В сельской местности ничего не скроешь. Новости распространяются быстро, и днём уже вся деревня полнилась слухами, что семейство Итиянаги поразила вторая трагедия. Вести дошли и до соседних деревень. Но посреди всей этой суматохи было и разумное событие. Полностью изменившее всё дело…
Тем утром примерно в девять часов на велосипеде прикатил человек из городка К., требуя срочной встречи с лицом, ответственным за ведение дела. Поскольку инспектор Исокава тоже торопился на место нового преступления, эти двое быстро встретились. Привожу здесь заявление человека на велосипеде.
«В больнице Киути в К. есть пациентка. Вчера она была ранена в автомобильной аварии, случившейся в городе, и её доставили в больницу, а сегодня, услышав про инцидент в усадьбе Итиянаги, она возбудилась. Она утверждает, что знает что-то об этом деле, и очень хочет встретиться с тем, кто его расследует. Она говорит, что знает, кто убийца.»
Коскэ был вместе с инспектором, когда тот человек излагал ему это, и чрезвычайно взволновался. Он был уверен, это та самая женщина, которую он видел, — та, что ехала на поезде из Курасики. Та, что привлекла его внимание, но он совсем забыл о ней из-за всей последующей суматохи.
— Инспектор, думаю, нам надо пойти поговорить с этой женщиной. Уверен, что она что-то знает.
Так инспектор Исокава и Коскэ Киндаити вместе покатили на велосипедах в больницу Киути. Да, Коскэ видел в поезде именно эту женщину. Она лежала на тонком матрасе. Голова и рука были забинтованы, но, похоже, она находилась в сознании и понимала, что с ней произошло.
— Вы офицер, расследующий это дело?
Она говорила чётко и вежливо, несмотря на ужасные травы сохранив некое достоинство, видимо, присущее профессиональному педагогу.
Исокава подтвердил это, и она представилась как Сидзуко Сираки, учительница в средней школе для девочек С. в Осаке, близкая подруга убитой невесты, Кацуко Кубо.
— Понимаю. И у вас, значит, есть некая информация по этому делу?
Сидзуко решительно кивнула и потянулась за сумочкой. Оттуда она извлекла два письма и протянула одно инспектору Исокаве.
— Посмотрите, пожалуйста.
Это было письмо от Кацуко Кубо к Сидзуко Сираки, датированное 20 октября, то есть месяцем раньше событий. Оба сыщика глубоко вдохнули и стали читать. Думаю, читали они примерно такой текст.