Everyday English | страница 26
(Philip McFarland)
Ex. 23. Compose dialogues using the key words for the situations given below. Ш
Two women sitting on a bench in the park are talking. Ann is no longer young. Nina is a young mother holding a baby in her arms: son or daughter/ daughter/ her name, age/2 children-twins/ married/have children/questions about grandchildren.
и
Mrs Smith and Mrs Jones are discussing their neighbour Eva: is getting married/for the third time/knows her first husband well/second divorce 3 months ago/ lose count of her husbands/we won’t.
Two friends are looking at an old photograph: grandmother’s family/on the right/on the left/wedding/family gathering at large/brothers and sisters/young people/ their children/ father- and mother-in-law.
Ex. 24. Compose dialogues for the following imaginary situations.
1. An old lady of your acquaintance will be eighty years old tomorrow. You discuss with your mother the age of the members of the old lady’r family.
2. Tell your friend about your little sister. She is such a nice kid...
3. Your sister’s engagement is announced. A friend calls to congratulate her.
4. You talk to a distant relative trying to find out in what relationship you stand to each other. The only way is to ask questions about all the relatives you know.
5. Your father tells you about his brother (sister) you’ve never seen. You want to know all the details of his (her) life in that distant city.
6. You talk with your grandmother (aunt) whom you have come to visit. You want to know how she met and married your grandfather (uncle).
7. Your elder brother (sister) describes to you his (her) bride’s (bridegroom’s) family. As he (she) is going to live with his (her) in-laws, you ask a lot of questions.
Ex. 25. Translate these dialogues from Russian into English.
11 «Сам себедедушка»
А: Хорошо, Сэм, я расскажу тебе, как это все получилось. Видишь ли, я женился на вдове, у этой вдовы была дочь. Тогда мой отец, тоже вдовец, женился на нашей дочери, таким образом мой отец стал моим зятем. Понятно?
В: Да, понятно. Но как же ты стал самому себе дедушкой?
А: Слушай, моя падчерица стала моей мачехой, не так ли?
В: Да, ведь она была женой твоего отца.
А: Да, тогда ее мать - моя бабушка, не так ли?
В: Да, правильно.
А: Я женат на ней, на моей бабушке. Таким образом я становлюсь дедушкой самому себе, правильно?
В: Хм, теперь никто не может в этом сомневаться.
2| На свадьбе
А: Я никогда еще не была на свадьбе!