Мой потусторонний сон | страница 39
— Не теряйтесь, вам не идет, — прошелестел он насмешливо. — Мой долг — помочь новичкам освоиться. Вы освоились, лэйе, или желаете ангажировать мне ваш первый танец для надежности?
— Нет, благодарю вас, — опомнилась Илиана. — Разве что вы сами решите прийти на помощь тонущему кораблю.
— Уверен, ваш корабль сегодня легко удержится на плаву, — сказал распорядитель, еще раз коротко поклонился и исчез. В следующий миг Илиана увидела его силуэт у самой двери, рядом с новой стайкой дебютанток. Хотя она была уверена, что распорядитель не бросался бежать сломя голову.
— Э-э… А что, нужно было надевать маску? — пробормотала она, продолжая оглядываться.
— Нет. В маске только он. Такая работа, — ответила Цересса. — Нужно было соглашаться на танец.
— Почему? Таких, как я, больше никто не приглашает?
— Сейчас сама увидишь, как вас не приглашают, — беззлобно фыркнула Цересса. — Просто с теми, кто танцует с распорядителем, ничего не случается. Хотя бы на время тура.
— А что может случиться во время танца? — изумилась Илиана.
Тут свечи вспыхнули ярче, свет из мягкого, желтоватого стал режуще-алым, и одновременно с этим во всю ширь распахнулись створки двери.
Негромкая музыка взвилась под потолок вдруг разом оживившимися аккордами, задрожала и понеслась вскачь.
— Его величество Властитель жизни и смерти, император Акоскатской империи Астазар Первый и ее высочество инфанта Мерита княгиня Мерит-Ман! — провозгласил распорядитель.
Он не кричал, говорил все так же спокойно, но голос разнесся на весь зал. И в голосе этом Илиане впервые почудилось что-то, похожее на… презрение?
Да нет, невозможно. Почудилось, скорее всего…
Тем временем распорядитель сделал еще несколько объявлений, которых она почти не слышала, и музыка наконец спрятала его голос, утопила в бравурных волнах. Людское море всколыхнулось, плеснула пена кружев, оборок, фестонов. Короткие фразы распорядителя вновь прорезали шум, и от них, как от упавших в воду камешков, побежали круги танца.
Первые несколько кругов полагалось сделать императору с невестой. Илиана бездумно следила за ними, потом стала искать глазами Кэрилену. Не могла же сестра совсем не присутствовать на празднике, даже если он означал ее главное унижение. Она ничего не говорила, да и общаться получалось меньше, чем Илиана рассчитывала, но…
— Надеюсь, вы не заняты на этот танец, — пробасили рядом. — Иначе я не переживу.
— О? — она оглянулась. Бас принадлежал незнакомому господину, моложавому и обряженному в модный пурпур с черным бархатом. Илиана вздохнула и благосклонно кивнула. Игра началась — правила были расписаны.