Принцип иллюзии | страница 64
Хоу Цзе запомнила лишь боль, обжегшую руку и грудь, когда она оступилась и упала на колени. Хоу Цзе запомнила лишь безумную ярость, охватившую ее, когда она увидела, что маленький свинцовый шарик прошел сквозь ее тело и увяз в головке ее дочери. И она запомнила жажду мести, которая заставила ее снова подняться на ноги и воззвать к Луне и всем ее слугам. Хоу Цзе больше не притворялась человеком, но она и не была лисой в полной мере.
Она призвала на помощь Ночную Заступницу, она обратилась к воде и растениям, ее крик достиг всех ночных зверей и птиц, и они пришли ей на помощь. Вода вздыбилась под ногами юношей, которых Хоу Цзе более не считала своими сыновьями, а дикие звери вырвались из леса и разорвали их.
Тогда, сжав в зубах пеленки, она бросилась бежать и бежала до тех пор, пока сердце не было готово вырваться из груди. Она больше не знала, где находится, разум ее помутился от горя.
Когда взошла Луна, та, что некогда была Хоу Цзе, выкопала яму у корней ближайшего дерева и положила в нее тело своей мертвой дочери. Она старалась не думать о том, что будет с Ю, когда он узнает, что случилось с его детьми. Она желала лишь превратиться в животное и забыть обо всем, что сделала.
Наступило утро, и она увидела, что дерево, у которого она провела ночь, было старой дикой сливой.
Она так и не оставила могилу, прожив в тени корявого ствола немало лет. Люди вырубали леса, строили новые города, а однажды рядом со сливой проложили дорогу. По ней и прошла как-то раз та, чей облик Саран носила теперь. Только ради ее красоты она ушла от старой сливы и взяла новое тело. И, сделав это, пообещала себе, что никогда больше не станет вспоминать ни о браке с Ю, ни о том, как убила собственных детей.
Саран честно старалась сдержать это обещание - если ты лиса, у тебя нет иного выхода. Но с тех пор многое изменилось. Саран знала, хотя тому не было никаких доказательств, что никогда больше не сможет иметь детей. Она подозревала также, что у нее никогда не вырастет шестой хвост. И свидетельством тому - шрам на плече, который не исчез вместе с телом Хоу Цзе.
- Нет, - сказала она спящей Доре, - у меня нет детей.
В доме было темно и тихо. Немного зябко. Саран поднялась с софы и отправилась на кухню - заваривать целебное Эдриново пойло. Это ведь не должно быть сложно? Эдриан просто измельчал траву и настаивал в кипятке. Пакетик нашелся рядом с чайником. Саран залила воду и поставила греться. Прямо напротив окна висела в небе Луна, большая и яркая, лишь чуть неровная с одного краю. Саран облокотилась на подоконник и задрала голову, всматриваясь в светящийся диск, выискивая очертания зайца, который толчет в ступке элексир бессмертия.