Журнал "Здоровье" №2 (50) 1959 | страница 25



Нас вдохновляет пример советского народа, успешно искореняющего болезни в своей стране.

Ма У-ЦюаньЬ, Шэнь И-Инь

Народная больница города Хучжоу провинции Чжэцзян


Два стихотворения Мао Цзэ-дуна

В газете «Жэньминь жибао» напечатаны два стихотворения Мао Цзэ-дуна с таким предисловием автора: «…прочел, что в уезде Юйцзянсянь искоренен шистоматоз. Мысли парили в небесах, словно птицы; ночью не мог заснуть. Легкой волною нахлынул ласковый ветер, восходящее солнце осветило окно, гляжу вдаль, на южное небо, и невольно тянусь за кистью…»

Приводим эти два стихотворения в переводе И. Голубева.

(«Литература и жизнь»).



1.

О, зеленые реки!
О, синие горы!
Скорбь, как туча, висела над вами
День за днем.
Век из века…
Хуа То разве не был бессилен
Перед малым микробом.
Который
Жил в крови человека,
Портил кровь человека?..
Много тысяч селений
В диких травах тонуло.
Смерть гуляла по свету,
И деревни редели,
В чернобыльнике прятались хижины, —
Все омертвело, уснуло,
И не люди, а дьяволы
В дикой злобе
Кричали и пели…
Я без отдыха мчусь
По земле необъятной,
И не счесть,
Сколько ли
Каждый день пролетаю,
Я взвиваюсь в небесные выси,
А сердце стремится обратно —
И с небес я взираю На быстрые реки Китая!
— Где же Демон болезни?
Неужели его одолели?—
Вопрошает Небесный пастух
(Он — китайских крестьян воплощенье).
Отвечаю:
Страданья народа
И Демона злого веселье
Ныне канули в вечность:
Так воду уносит теченье!


2.

Вижу зелень густых тополей,
Дует ласковый ветер весенний,
Мудр шестьсотмиллионный Китай,
Как Шунь Яо, в веках знаменитый,
Красный ливень, крутые валы —
Это наших сердец биенье.
Разве синие горы — преграда?—
То не горы, а мост из гранита!
Пять хребтов Упираются в небо.
Здесь сверкают кирки и лопаты,
Задрожала земля Трехречья,
Стены мощные вырастают,
Жалкий Демон болезни!
Ныне
Уплываешь от нас куда ты?..
…Пусть сгорает корабль бумажный.
Освещая Небо Китая.


Примечания

>Хуа То — знаменитый врач эпохи «Весны и осени».

>Демон болезни — в старом Китае жило поверье, что эпидемии шистоматоза напускает на людей Демон злой болезни.

>Шунь Яо (Шунь Юй-яо) — знаменитый мудрец эпохи Тан.

>Красный ливень — символ созидательного начала, буйного расцвета природы.

>Трехречье— имеются в виду три великие реки Китая — Хуанхэ, Янцзыцзян и Сицзян.

>«Стены мощные вырастают» — имеются в виду гидротехнические сооружения, воздвигнутые за годы народной власти.

>«Пусть сгорает корабль бумажный…» — по старым народным поверьям, сожженные предметы переходят в распоряжение духов. Образ «бумажного корабля» выступает как символ полного искоренения шистоматоза на территории Китая.