Наложница для нетерпеливого дракона | страница 4



— Один посмел, — произнес Робер, отводя взгляд и всматриваясь в неясные очертания клеток, закрытых плотной тканью старых рваных парусов. — И это стоило ему головы… Подобные предложения — это оскорбления Дракону. Нам нужны, — четко, словно зачитывая королевский указ, произнес Робер, — чистые, молодые, крепкие, здоровые и привлекательные девушки хорошего сословия. Желательно сильные и выносливые. Девственность не обязательна, и даже лучше б было, если бы ее не было вовсе. Господин Дракон, — тут голос Робера стал осторожней и тише, — имеет тело двадцатипятилетнего сильного и здорового мужчины и член, — он многозначительно глянул на градоначальника, — что у племенного жеребца. Выносливость девушкам понадобится, как и здоровье.

Градоначальник уважительно присвистнул и почему-то посмотрел на свое выпирающее круглое брюхо, но смолчал.

— Эти неблагодарные, — промямлил он после небольшой паузы, — должны быть счастливы…

— Сомнительное счастье, — насмешливо фыркнул Робер. — Господину Дракону безразлично, что они думают и что они чувствуют. Счастливы они или несчастны. Они должны молча подчиняться — это все, что интересует Господина Дракона.

— А они хнычут, — продолжил свою мысль градоначальник. — Плачут и бьются в истерике. Если они будут говорить, что с ними обращались плохо — не верьте им, это все ложь!

— Господину Дракону, — отчетливо произнес Робер, — все равно, как с ними обращались, и то, что они плачут — ему безразлично, лишь бы они были не тронуты никем с тех пор, как получили статус королевских невест. Не было этого?

Темные внимательные глазки Робера снова глянули на градоначальника, и тот едва не распух от волнения.

— Да что вы, — залопотал он, обрадованный тем, что Дракон не станет прислушиваться к слезам несчастных. — Кто б посмел! Товар самый лучший, самый отборный, — продолжил он, забегая вперед — тем более что они уже пришли, — и собственноручно откинул с крепких деревянных клеток выбеленный солнцем и едкой соленой водой парус. — Извольте, полюбуйтесь!

От увиденного господин Робер поморщился. По его худощавому желчному лицу скользнуло брезгливое выражение, но он смолчал, подходя ближе.

— На солнцепеке, — пробормотал Робер, отмахиваясь от надоедливой мухи. — В духоте… вы хотите попортить товар?! Ладно; показывайте, что у вас тут.

— Дочка покойного графа! — тоном фокусника, только что продемонстрировавшего невероятный трюк, воскликнул градоначальник. — Как хороша, чертовка, а?