Вспышки Золота | страница 44
— Я даже могу показать тебе узор, чтобы перевести текст, если хочешь, но я не могу показать тебе, какую часть нужно изменить.
На последнем слове он резко посмотрел на меня, а затем вернулся к разглядыванию цветных иллюстраций. Пока он рассматривал твердую обложку, я почувствовала, как на моем лице расплывается улыбка Чеширского кота. Бри-как-то там выглядел лет на двадцать, но напомнил мне ученого. В конце концов, разве Исмаха не говорила, что магам нужно изучать узоры годами, прежде чем создавать что-либо толковое?
— Ну так что? Она тебе нужна?
— Да, — тоскливо вздохнул он.
— Думаешь, твоей сестре она понравится?
— Моей сестре? — На его лице отразилось замешательство, но он быстро спохватился. — Да, моей сестре она понравится.
— Значит, она тоже любит читать?
— Да, — выпалил он слишком быстро.
— Как ее зовут?
Парень запнулся, явно подбирая ответ.
— Авана.
— Ха, у тебя ведь нет никакой сестры, правда? — Я не удержалась от усмешки.
— Нет. — Он выглядел пристыженным, что меня удивило, и я тут же почувствовала укол совести.
— Прости. Ты был очень добр ко мне, а я продолжаю над тобой подтрунивать. Ты не должен делать это для меня. — Я чувствовала себя последней сволочью.
— Но я хочу. — Он пристально посмотрел на меня, а затем отвел глаза. — То есть, мне бы очень хотелось заполучить эту книгу и узор сплетения, если ты мне ее продашь.
— Конечно. Что ты мне за нее дашь?
— Шестьдесят шемов будет достаточно?
Я не хотела выдавать свое невежество, но не думала, что спасший меня парень воспользуется моим незнанием.
— Сколько это?
— Откуда ты? — парировал он.
— Америка. Знаешь, где это? — поинтересовалась я тоскливо.
Он покачал головой, и моя зародившаяся надежда тут же ухнула вниз с глухим стуком.
— Это очень далеко отсюда. — К моему ужасу, по щеке скользнула слезинка. Господи, какая же я бестолковая, когда вымотана. Я быстренько ее смахнула. — Шестидесяти шемов будет достаточно. Вот. — Я показала ему узор для распознавания текста, сплетая по одной золотистой нити за раз, как он показывал мне, хотя и думала, что возни было бы намного меньше, покажи я ему сразу все сплетение. Он внимательно его рассмотрел и кивнул.
— Я запомню. — Он полез в свою относительно небольшую сумку, вытащил оттуда мешочек с монетами и отсчитал шестьдесят. Я понятия не имела, собирался он дать мне эквивалент шестидесяти долларов или шестидесяти центов.
— Ты знаешь, сколько стоит комната?
— Не позволяй ему просить больше одного шема за постель и завтрак утром, — сказал он. Это дало мне понять, как много мистер Аметистовые Глазки (и да, у него были очень красивые глаза) мне заплатил. Похоже, он здорово мне переплатил.