Вспышки Золота | страница 44



— Я даже могу показать тебе узор, чтобы перевести текст, если хочешь, но я не могу показать тебе, какую часть нужно изменить.

На последнем слове он резко посмотрел на меня, а затем вернулся к разглядыванию цветных иллюстраций. Пока он рассматривал твердую обложку, я почувствовала, как на моем лице расплывается улыбка Чеширского кота. Бри-как-то там выглядел лет на двадцать, но напомнил мне ученого. В конце концов, разве Исмаха не говорила, что магам нужно изучать узоры годами, прежде чем создавать что-либо толковое?

— Ну так что? Она тебе нужна?

— Да, — тоскливо вздохнул он.

— Думаешь, твоей сестре она понравится?

— Моей сестре? — На его лице отразилось замешательство, но он быстро спохватился. — Да, моей сестре она понравится.

— Значит, она тоже любит читать?

— Да, — выпалил он слишком быстро.

— Как ее зовут?

Парень запнулся, явно подбирая ответ.

— Авана.

— Ха, у тебя ведь нет никакой сестры, правда? — Я не удержалась от усмешки.

— Нет. — Он выглядел пристыженным, что меня удивило, и я тут же почувствовала укол совести.

— Прости. Ты был очень добр ко мне, а я продолжаю над тобой подтрунивать. Ты не должен делать это для меня. — Я чувствовала себя последней сволочью.

— Но я хочу. — Он пристально посмотрел на меня, а затем отвел глаза. — То есть, мне бы очень хотелось заполучить эту книгу и узор сплетения, если ты мне ее продашь.

— Конечно. Что ты мне за нее дашь?

— Шестьдесят шемов будет достаточно?

Я не хотела выдавать свое невежество, но не думала, что спасший меня парень воспользуется моим незнанием.

— Сколько это?

— Откуда ты? — парировал он.

— Америка. Знаешь, где это? — поинтересовалась я тоскливо.

Он покачал головой, и моя зародившаяся надежда тут же ухнула вниз с глухим стуком.

— Это очень далеко отсюда. — К моему ужасу, по щеке скользнула слезинка. Господи, какая же я бестолковая, когда вымотана. Я быстренько ее смахнула. — Шестидесяти шемов будет достаточно. Вот. — Я показала ему узор для распознавания текста, сплетая по одной золотистой нити за раз, как он показывал мне, хотя и думала, что возни было бы намного меньше, покажи я ему сразу все сплетение. Он внимательно его рассмотрел и кивнул.

— Я запомню. — Он полез в свою относительно небольшую сумку, вытащил оттуда мешочек с монетами и отсчитал шестьдесят. Я понятия не имела, собирался он дать мне эквивалент шестидесяти долларов или шестидесяти центов.

— Ты знаешь, сколько стоит комната?

— Не позволяй ему просить больше одного шема за постель и завтрак утром, — сказал он. Это дало мне понять, как много мистер Аметистовые Глазки (и да, у него были очень красивые глаза) мне заплатил. Похоже, он здорово мне переплатил.