Последние распоряжения | страница 28
– И все-таки, Вик, – говорит Ленни, – как решишь, что устал, можно и уйти спокойно, а?
– Я об этом подумывал, – отвечает Вик. – На.
И передает мне коробку.
– Дик с Тревом умеют вести дела? – говорит Ленни.
– Конечно.
– Вот это да, – говорит Ленни. – Это здорово. А дочери – что от них проку, верно, Рэйси? Одна головная боль.
Теперь коробку держу я, Джек у меня на коленях. С минуту мы все смотрим в окошко, потом Ленни говорит:
– И все-таки ты запросто можешь уйти на отдых, Вик. Чем ты хуже молоденькой Кэти?
– Она не уходила на отдых, – говорит Винс.
– Ах, вон оно что? – говорит Ленни. – Стало быть, это правда, что ей не надо жить за чужой счет? Знаешь, по-моему, ты здорово проиграл, Бугор, – она ведь небось приманивала клиентов?
Винс ничего не отвечает.
– Небось одна ее юбка стоила шести твоих галстуков?
Винс ничего не отвечает, но его плечи вроде как малость приподнимаются.
– Я слыхал, теперь у нее свои клиенты появились.
Лицо у Ленни все шершавое, красное. Не знаю, может быть, это из-за того, что он когда-то занимался боксом, или он всегда такой был, но с нормальным, гладким лицом я его не помню. Он бросает на меня косой взгляд, и я чувствую себя дураком с этой коробкой на коленях: выпрашивал ее, как ребеночек цацку. Винс говорит:
– Да, не мешало бы остановиться передохнуть.
– Может, поэтому она и не навестила Джека, – говорит Ленни. – Так ему не пришлось узнать, что его внучка стала...
– Она не его внучка, – говорит Винс.
– А как насчет остального?
– Эй, друзья, – говорит Вик, – не забывайте, кого мы везем. – Ему бы свисток на шею.
– Он все равно ничего не слышит, – говорит Ленни, – и не видит тоже. Правда, Бугор другого мнения.
Я снимаю коробку с коленей. Хочу поставить ее на сиденье между Ленни и мной, но там лежит пиджак Винса.
– Смешно сказать, – говорит Ленни, – но если б меня спросили, какой у Винси девиз, я назвал бы «С глаз долой, из сердца вон».
Ленни смотрит, как я вожусь с коробкой. И говорит:
– Чертик в коробочке, а, Рэйси?
Я ставлю коробку на пиджак и слегка разглаживаю материю, чтобы не помять. Винс чуть поправляет зеркальце, глядит, что я там делаю, но я почему-то уверен: пиджака ему не жалко, не об этом он думает. Он не поворачивает зеркальце обратно.
Мы едем дальше молча, хотя Винс как будто собирается что-то ответить. Он все поглядывает на свой пиджак с коробкой. Наконец поднимает голову и наклоняет ее набок, точно желая показать, что его слова не относятся ни к кому в особенности, но если и относятся, то к Ленни. Его голос звучит как-то странно.