Просто — semplicemente. Часть III. Маски | страница 27



— Агостина! — крикнул Дуски. — Через пятнадцать минут принесёшь рыбу!

— Да ты расстарался, Марио! Очень приятно! — заметил Алессандро.

— Угощайтесь, Дон Маретти! Всё свежайшее, отличного качества! — казалось Дуски немного смущён.

Беседа на отвлечённые темы заняла минут пятнадцать, за которые Алессандро так ни к чему и не притронулся.

— Ну, где же эта бестолковая женщина? — возмутился Марио Дуски и, буквально подпрыгнув со своего стула, удалился вглубь дома.

Спустя минут пять он вернулся с подносом, на котором стояли тарелки с рыбой. Он услужливо поставил первую тарелку Алессандро.

— Кушайте, Дон Маретти! Кушайте! Буквально час назад эта рыбка ещё плавала в море! — Марио буквально кружил вокруг Алессандро.

— Боже! Марио! — вскрикнул Алессандро. — Откуда у тебя это чудо?

— Где? Что? — удивился Дуски.

— Да вот же! Эти часы! Они старинные? Раньше не видел! Смотри, Лучано! — Алессандро указал рукой в сторону камина, на котором действительно красовались очень красивые часы.

Работа была тонкая, и Алессандро был крайне удивлён, увидеть такую вещь у Дуски.

— Ах, эти… Подарила дочь. Вы полагаете, они ценные? — Дуски развернулся спиной к столу, подошел к камину и взял часы в руки.

— Лучано, возьми у синьора Дуски это чудо и дай мне посмотреть. — сказал Алессандро.

Лучано крайне удивился тому, что Алессандро вообще обратил внимание на эти часы, не иначе как в нём проснулась страсть их прадеда. Но всё же он встал и, подойдя к камину, принял часы из рук Марио Дуски. Улучив момент, Алессандро поменял свою тарелку на тарелку Лучано. Никто ничего не заметил. И когда Лучано протягивал ему часы в руки, казалось, ничего не изменилось, ведь прошли какие-то доли секунды.

— Прекрасные часы, Марио, береги их, это настоящее произведение искусства! — сказал Алессандро и вернул часы владельцу и тот с неподдельной гордостью водрузил их обратно на камин.

— Так что за дело, Дон Маретти? — наконец поинтересовался Дуски.

— Дело имеет ёмкое название — Багарелло! — сказал Алессандро.

Алессандро уже успел попробовать рыбу, она действительно была выше всяких похвал.

— Терпеть его не могу! — заметил Дуски и принялся за еду.

— Он начал зарываться, — продолжил Алессандро, — стоит устроить ему отдых. Думаю, ты сможешь помочь в этом деле, получишь хорошее вознаграждение.

— И часть территории! — буркнул Дуски.

— Я подумаю. — сказал Алессандро.

— Хотя бы «Ferro di cavallo»! — Дуски громко засопел.

— Хорошо. В общем, Марио, все карты в твои руки. Мы с синьором Палетти сегодня вечером возвращаемся в Рим, можешь действовать с завтрашнего дня. Хотелось бы до конца недели решить этот вопрос. Но, прошу тебя, всё должно быть красиво! Громкое дело, пресса и так далее! — сказал Алессандро.