Архимандрит Амвросий Погодин - Святой Марк Эфесский и флорентийская уния - 1994 | страница 25



Помимо всего этого, этотъ памятникъ является глубоко человѣчнымъ и волнующимъ, когда представляешь себѣ, что на Флорентійскомъ Соборѣ въ послѣдній разъ встрѣтились представители Восточной и Западной Церквей для обсужденія возстановленія прежняго единства Церкви, и когда достичь это единство еще было такъ возможно!

Св. Маркъ обращается къ сердцу Папы, указывая ему на любовь, на тѣ усилія, какихъ стоило старымъ и больнымъ іерархамъ Православной Церкви совершить трудное путешествіе и собраться въ гостепріимномъ домѣ Папы. Онъ призываетъ Папу обнять ихъ, чадъ его, которыя такъ долго были въ разъединеніи, и нынѣ пришли къ нему. Затѣмъ, онъ обращается къ разсудку Папы, говоря о той взаимной помощи и взаимной пользѣ въ борьбѣ съ общимъ врагомъ Христіанства, которыя могутъ быть достигнуты благодаря единенію Церквей. Онъ говоритъ, что тѣ препятствія, которыя лежатъ на пути къ единенію, Папѣ ничего не стоитъ повелѣть убрать и этимъ исцѣлить рану Раскола. Наконецъ, онъ обращается къ волѣ Папы, предлагая ему совершить доброе дѣло соединенія Церквей, говоря, что это будетъ его личная добродѣтель и что вѣнецъ ему уже исплетенъ, который онъ, Папа, не пожелаетъ отвергнуть.

Начинается это святоотеческое слово какъ бы съ вѣрой въ успѣхъ переговоровъ; затѣмъ слѣдуетъ молитва Спасителю о благополучномъ результатѣ работы Собора, но постепено духовнымъ очамъ Святителя открывается, что его чаянія не оправдаются, что злой обычай раскола восторжествуетъ, и слово его кончается, или лучше сказать — обрывается, въ тонѣ отчаянія.

Первымъ издателемъ этого слова св. Марка, печатаемаго ниже, былъ Каллистъ Blastos, который справедливо придавалъ ему большое значеніе >24). Потомъ это слово помѣстилъ среди документовъ, относящихся къ Флорентійской Уніи, Mgr. Louis Petit въ 17-мъ томѣ “Патрологіи Оріенталисъ” стр. 336-41. Наконецъ, J. Gill помѣстилъ это слово (греческій текстъ и латинскій переводъ) въ своемъ трудѣ: “Quae supersunt Actorum Grecorum Concilii Florentini”.

Сохранилось это слово также и въ нѣсколькихъ рукописяхъ (Cod. Ambrosianus 653, fol. 9-11. Parisinus 2075, fol. 327-333. Paris. 423, fol. 7. Paris. 429, fol. 1-5. Athons Liberorum 248, fol. 591).

Переводъ на русскій языкъ дѣлаемъ съ вышепомянутаго изданія Mgr. Petit.


БЛАЖЕННѢЙШЕМУ ПАПѢ ВЕТХАГО РИМА МАРКЪ, ЕПИСКОПЪ СОБРАНІЯ ВѢРНЫХЪ ВО ЕФЕСѢ.

1. Сегодня — предначатокъ всемірной радости! Сегодня духовные лучи солнца мира предвосходятъ для всей вселенной. Сегодня члены Тѣла Господня, ранѣе раздѣленные и разсѣченные въ теченіе многихъ вѣковъ, спѣшатъ къ взаимному единенію! И не страждетъ Глава — Христосъ Богъ — быть надъ раздѣленнымъ Тѣломъ, и Любовь не желаетъ совершенно отъять отъ насъ узы любви! Поэтому Онъ побудилъ тебя, Первенствующаго среди священнослужителей Его, пригласить насъ сюда, и подвигнулъ благочестивѣйшаго нашего Императора послушаться тебя, а также сотворилъ нашего Пастыря и Патріарха забыть старость и долговременное недомоганіе, а насъ — пастырей (находящихся) подъ нимъ, отовсюду собралъ и сотворилъ отважиться на долгій путь, и море и прочія бѣдствія. О, развѣ не очевидно, что это произошло силою и судомъ Божіимъ и что результатъ