Рукописи горят или садись и пиши | страница 29



Давай озвучу парочку советов, вернее, расскажу, чего стараюсь придерживаться сам (успешно или нет, другой вопрос) в переносе разговорной речи на бумагу.

Самое главное – добиться естественности. Представить и держать в голове персонажей, знать их лексический багаж, слова-маркеры. Понимать, в каком настроении находится герой, когда говорит: он может быть обессилен, порывист, рассержен, немногословен из-за нахлынувшего стыда… Любой диалог должен соответствовать человеку, месту, ситуации, настроению, выбранной теме. Эмоции накладывают отпечаток, развитие событий накладывает отпечаток, собеседник накладывает отпечаток. С родителями и приставучим бомжом подросток будет разговаривать по-разному. Накалённая обстановка в подворотне не располагает к задушевным беседам. Когда сонного человека окатывают холодной водой, он не станет читать лекцию о гуманизме. И т.д.

Ещё раз: главное – избежать фальши. Читатель должен наслаждаться диалогами, ждать их, они самое вкусное в тексте. И если автор сфальшивил – пирог летит в урну.

Хорошо бы заранее придумать главным героям любимые выражения, манеру построения фраз, шкалу грамотности – проработать достоверные образы.

Диалоги стараюсь не перегружать. Избегаю вялости и витиеватости. Голосую за простоту. За подачу эмоций через сам диалог, а не через его атрибуцию: наречия и говорящие глаголы.

Не забываю, что диалогу неплохо бы играть на произведение: либо вести сюжет вперёд, либо раскрывать героев, либо информировать читателя о других важных вещах.

В социуме отмечаю оригинальные слова и обороты в речи других людей. Особенности и различия. Различия в разговоре двух людей не обязательно кроются в шаблонных фразах, иногда они – в глубине мысли.

Написанные диалоги читаю вслух. Так лучше слышны лишние слова и неестественные обороты. Прикидываю, сможет ли реальный человек сказать это или то.

Но даже при самых «достоверных» диалогах следует быть готовым к критике. У каждого свой жизненный опыт. На одном из конкурсов «Чёртова дюжина» прочитал отзыв на свой рассказ «Потерявшиеся в Мохабине»: «Дети так не разговаривают». Улыбнулся. Штука в том, что диалоги детей в рассказе – обработанная калька с диктофонной записи моего сына и его двоюродной сестры, именно так они и разговаривают.

Что скажешь о постановке вопроса повествования? Стараешься ли обозначить проблему как можно раньше – в первом абзаце, например, – или… дайте мне сначала разогнаться, привыкнуть к героям, а опасности оставим третьей или четвёртой странице?