Прощание с богами | страница 9



Гаймелькот с беспокойством оглядел тракториста и жестами спросил, не заболел ли у него живот.

Арсен устало улыбнулся и сел рядом со стариком.

– Нет, здоров я, только измучился с проклятой дорогой. Гусеницам не за что зацепиться, – он повернул почерневшее, заросшее лицо к Гаймелькоту, который заботливо разливал по жестяным кружкам ароматный, крепко заваренный чай, и шутливо сказал:

– Ты, всемогущий шаман, сделал бы что-нибудь такое, чтобы твои духи исправили дорогу. Хоть бы морозец подкинули градусов на двадцать пять. Ох, не знаю, как я доберусь до прииска!

Как ни мало знал Гаймелькот русских слов, но он понял, что сказал ему тракторист.

Будто дотронулись острием ножа до его открытой раны. Но старик и виду не показал. Он вежливо улыбнулся и протянул Арсену самый большой кусок сахару.

– Подожди, дед, – отстранил его руку Арсен, – у меня кое-какие запасы остались.

Он принес из кабины несколько банок консервов и начатую пачку печенья.

Вдвоем они опорожнили чайник, Гаймелькот вызвался было еще раз залить его, но тракторист отрицательно покачал головой и обеими руками погладил себе живот.

Арсен пошел на берег, умылся и уселся в кабину.

– До свидания, дед! – крикнул он. – Теперь скоро не увидимся!

Трактор дернулся и медленно пошел, волоча за собой сани, утонувшие по самые борта в глинистой жиже.

Гаймелькот стоял около потухшего костра и смотрел на уходящий трактор.

Трактор шел по слегка всхолмленной равнине. И вдруг он перестал идти. Гаймелькот слышал стрекот двигателя, видел, как вращаются гусеницы, но трактор и сани стояли на месте.

Гаймелькот побежал. Он видел, как Арсен выключил гусеницы и спрыгнул на землю. Достал с саней обшарпанное бревнышко, сунул под гусеницы и влез на трактор. Мотор взревел, но трактор только дернулся, крутнулись гусеницы, и сзади, перед санями, показалось вымазанное в жидкой глине бревнышко.

Арсен снова соскочил на землю.

– Дед, беда, – тихо сказал он, – завяз.

Он отцепил сани и включил трактор. И снова то же самое. Даже бревнышко не помогло. Оно было далеко отброшено вращающимися гусеницами. Когда Гаймелькот притащил его, оно оказалось сломанным пополам.

– Есть такое выражение – «как корова на льду», – сказал Арсен, – наш трактор теперь, как трактор на льду. Мы сели на ледяную линзу.

С большим трудом трактор все же удалось вывести из скользкой, как смазка, глинистой жижи. Но едва прицепляли сани, гусеницы начинали беспомощно вращаться, разбрасывая крупные брызги.