Прощание с богами | страница 9
Гаймелькот с беспокойством оглядел тракториста и жестами спросил, не заболел ли у него живот.
Арсен устало улыбнулся и сел рядом со стариком.
– Нет, здоров я, только измучился с проклятой дорогой. Гусеницам не за что зацепиться, – он повернул почерневшее, заросшее лицо к Гаймелькоту, который заботливо разливал по жестяным кружкам ароматный, крепко заваренный чай, и шутливо сказал:
– Ты, всемогущий шаман, сделал бы что-нибудь такое, чтобы твои духи исправили дорогу. Хоть бы морозец подкинули градусов на двадцать пять. Ох, не знаю, как я доберусь до прииска!
Как ни мало знал Гаймелькот русских слов, но он понял, что сказал ему тракторист.
Будто дотронулись острием ножа до его открытой раны. Но старик и виду не показал. Он вежливо улыбнулся и протянул Арсену самый большой кусок сахару.
– Подожди, дед, – отстранил его руку Арсен, – у меня кое-какие запасы остались.
Он принес из кабины несколько банок консервов и начатую пачку печенья.
Вдвоем они опорожнили чайник, Гаймелькот вызвался было еще раз залить его, но тракторист отрицательно покачал головой и обеими руками погладил себе живот.
Арсен пошел на берег, умылся и уселся в кабину.
– До свидания, дед! – крикнул он. – Теперь скоро не увидимся!
Трактор дернулся и медленно пошел, волоча за собой сани, утонувшие по самые борта в глинистой жиже.
Гаймелькот стоял около потухшего костра и смотрел на уходящий трактор.
Трактор шел по слегка всхолмленной равнине. И вдруг он перестал идти. Гаймелькот слышал стрекот двигателя, видел, как вращаются гусеницы, но трактор и сани стояли на месте.
Гаймелькот побежал. Он видел, как Арсен выключил гусеницы и спрыгнул на землю. Достал с саней обшарпанное бревнышко, сунул под гусеницы и влез на трактор. Мотор взревел, но трактор только дернулся, крутнулись гусеницы, и сзади, перед санями, показалось вымазанное в жидкой глине бревнышко.
Арсен снова соскочил на землю.
– Дед, беда, – тихо сказал он, – завяз.
Он отцепил сани и включил трактор. И снова то же самое. Даже бревнышко не помогло. Оно было далеко отброшено вращающимися гусеницами. Когда Гаймелькот притащил его, оно оказалось сломанным пополам.
– Есть такое выражение – «как корова на льду», – сказал Арсен, – наш трактор теперь, как трактор на льду. Мы сели на ледяную линзу.
С большим трудом трактор все же удалось вывести из скользкой, как смазка, глинистой жижи. Но едва прицепляли сани, гусеницы начинали беспомощно вращаться, разбрасывая крупные брызги.