Дьявольские игры | страница 47
Лиам потянулся и вытащил кляп из моего рта, затем прислонил телефон к уху. Послушалось два гудка.
— Привет, детка, как дела? — услышала я голос отца.
— Пап, у тебя кое-какие проблемы, — тихо произнесла я.
— Рассказывай, — отозвался он, тут же став внимательным и напряженным.
— Я в Спокане с Дьявольским Джеком по имени Хантер, — заговорила я, концентрируясь на ощущениях отвращения и ненависти к Лиаму. Жаль, что я не могу пускать лазерные лучи глазами. Уверена, что смогла бы на кусочки покромсать Лиама одним лишь взглядом. — Он сказал передать тебе, что у него я и Софи. Он убьет нас, если ты не сделаешь то, что он скажет. Еще, он та еще киска, и, думаю, когда ты до него доберешься, ты должен позволить мне отрезать ему яйца тупой ложкой, прежде чем окончательно его пристрелишь…
Лиам — или Хантер? каким бы ни было его чертово имя — зарычал на меня и отдернул телефон от моего уха, как раз тогда, когда отец начал кричать. Он снова вставил мне в рот кляп, затем отошел к обрыву скалы и спокойно заговорил, но вне зоны моей слышимости.
Я покачнулась, гадая, был ли вообще смысл пробовать удрать со связанными ногами.
Вряд ли.
Хантер говорил еще какое-то время, затем выключил телефон и перекинул его через ограду у обрыва в водопад.
Он обернулся и одарил меня злой улыбкой.
— Твой папочка очень дорожит тобой, Эм, — сказал он. — Все складывается просто прекрасно.
Но не для него, он сухим из воды не выйдет.
Фургон ехал, кажется, вечность, я потеряла всякое ощущение времени, пока мы тряслись в кузове. Хантер и Скид — очевидно, так звали второго придурка — разговаривали тихо, когда кому-то периодически звонили, что, скорее всего, должно быть были тайные шифры для похищения у Дьявольских Джеков.
Я не могла поговорить с Софи, но я делала все, что было в моих силах, чтобы она могла прочитать по моим глазам. Ты не одна, наши мужчины нас спасут. И я так чертовски сожалею, что втянула тебя во все это. И все в этом роде.
Но не уверена, что она все это видела.
Скорее всего, она думала о своем маленьком сынишке, Ноа, гадая, сможет ли когда-нибудь увидеть его снова.
И это был хороший вопрос. Жаль, я не знала на него ответа.
Фургон наконец-то остановился, и нас из него вытащили. Мы были рядом с домом, старым домом. Двухэтажный, с большим крыльцом, и совершенно точно в какой-то глуши. Вокруг дома было немного деревьев, а чуть в отдалении — невысокие холмы, из-за чего я не смогла разглядеть других домов.
Ну, прекрасно.