Теория хаоса | страница 25



— Я так и знал… — прошипел Декарт.

— Убить врага легко. — торжественно продолжал главарь. — Но каково это ради спасения собственной жизни убить своего друга? Сейчас проверим. Правила просты. Бой насмерть. Без правил. До последнего конца. Победившему даруется свобода. Проигравший умрет. Откажетесь драться — погибнете оба. Но перед этим прямо на ваших глазах будет уничтожена ваша драгоценная команда.

Декарт жалобно посмотрел в глаза испуганной Алисии, а после, не раздумывая, поднял с земли меч.

— Капитан, Вы ведь это не серьезно? — удивился Фердинанд. — Я не стану с Вами драться.

— Что ж, очень жаль, лейтенант Зануда. — фыркнул Декарт. — Потому что я намерен.

Декарт сделал шаг вперед и встал в боевую стойку.

— Это же безумие! — занервничал Фердинанд. — Не идите на уступки террористам! Они этого и добиваются! Они в любом случае не сдержат свое слово! Мы слишком опасны, чтобы дать нам уйти, ведь мы приведем сюда весь флот Альянса! Нас ни за что не отпустят отсюда живыми! Одумайтесь!

— Я привык жить моментом. — вставил Декарт, обходя соперника полукругом. — В данный момент опасность угрожает близкому мне человеку.

— А если бы напротив Вас сейчас стояла она? — крикнул Фердинанд.

— В таком случае наша команда лишилась бы капитана. — пожал плечами Декарт. — Нас стравили не случайно. Им нужны не просто бойцы. Им нужны лютые соперники. Этот их главарь слишком хорошо знает нашу команду. Он прекрасно понимал, что получит достойный бой, если стравит друг с другом именно нас.

— Я не стану играть в эти игры! — гордо заявил Фердинанд, демонстративно отворачиваясь от меча.

В этот момент Декарт заметил, когда охрана позади отряда нацелилась на Алисию.

— Тогда ты сам решил свою судьбу! — фыркнул Декарт и бросился на Фердинанда в мощном выпаде.

Фердинанд инстинктивно отскочил в сторону.

— Вы не оставляете мне выбора, капитан. — сурово произнес Фердинанд, поднимая меч.

— Хороший песик. — кивнул Декарт. — А теперь будь умницей и играй по правилам.

С этими словами Декарт яростно набросился на Фердинанда. Он наносил удары сверху, слева, справа, делал обманные маневры и финты, так что Фердинанд еле успевал парировать.

— А, я понял, это все в понарошку. — улыбнулся Фердинанд. — Ладно.

Но стоило ему на секунду потерять бдительность, как Декарт тут же нанес мощный рубящий удар сбоку. Фердинанд не успел парировать, и лезвие меча мощно разрезало кожу на руке до кости.

Фердинанд взревел от боли и бросился на Декарта.