Возрождая пламя | страница 9



— Бэк, я — Дарси. — При мысли, что приходится представляться после всего, что они друг для друга значили, или скорее, как уже стало до боли очевидно, всего, что она для негоне значила, Дарси внутренне поморщилась. Несмотря на все усилия сохранять ледяное спокойствие, ей не удалось скрыть горячность. — Дарси Кокрейн.

Не удостоив её взглядом, он криво ухмыльнулся.

— Я знаю, принцесса.


ГЛАВА 2

С пугающей лёгкостью пропахав красно-белую рождественскую толпу, Бэк добрался в дальний конец бара и многозначительно уставился в широкие спины двух мужчин на табуретах.

— МакЭлрой, — не выдержав, окликнул он.

Мужчина обернулся и, кинув один взгляд на Бэка, второй — на Дарси, тут же встал.

— Вот мисс, присаживайтесь, — вежливо предложил он, а второй мужчина освободил место для Мэл.

— О, вам вовсе не обязательно это делать. Со мной всё хорошо.

Бэк усадил Дарси на стул и расстегнул последнюю пуговицу, благодаря которой удерживались вместе полы её пальто. Было что-то непристойное в том, как оно распахнулось, а затем — вуаля! — Бэк сдёрнул его, словно фокусник чёрную ткань, и повесил на ближайший крючок для одежды.

Ого! Это было горячо. Эффектная демонстрация отточенных движений и впечатляющих рефлексов, навеяла Дарси эротические воспоминания и она покраснела. Мэл смотрела на всё это, распахнув от изумления рот.

— Ни слова, — прошептала подруге Дарси, и та, сразу закрыв рот, принялась разглядывать довольно-таки великолепного афроамериканца, уступившего ей место. На его могучей, как у Дуэйна "Скалы" Джонсона, груди красовался значок Чикагского Пожарного Департамента.

— Итак, ты пожарный? — кокетливо захлопала ресницами Мэл, тут же обратившись в саму блондинистую невинность.

Качок из Пожарного департамента открыл рот, собираясь ответить, но Бэк его опередил.

— Лейтенант МакЭлрой на этой службе уже четырнадцать лет, и двенадцать из них счастливо женат.

— Виновен. — МакЭлрой смущённо пожал широкими плечами.

Мэл добродушно вздохнула и уселась на соседний стул.

— Не тревожьтесь, мои гормоны нацелятся на кого-нибудь другого. — Удобно усевшись, она повернулась к Дарси: — Хорошо сидим, подруга. Ты как?

— Неплохо. Просто подвернула лодыжку.

— Не возражаешь, если я взгляну? — спросил Бэк низким голосом, от которого Дарси стало до нелепого жарко.

— Наверняка с ней всё хорошо.

“Взгляну” в понимании Бэка неизбежно повлекло бы прикосновения, ей же, увы, чересчур понравились предыдущие, на улице. Преисполнившись решимости доказать, что цела и невредима, Дарси поставила правую ногу на пол.