Плохой папочка | страница 47
Он промолчал.
Глава 18
Фейт
На следующее утро, от Джексона все еще не было никаких вестей. Я пребывала в ужасе, как бы чего с ним не случилось, но взяла себя в руки. Я ничего не могла сделать. Я пришла в себя, когда сидела позади Гранта на его мотоцикле, направляющегося в долину Сокорро, где располагалось Братство. Когда мы приближались к родному дому, я была поражена потрясающим пейзажем. Виноградники и апельсиновые рощи покрывали спускающийся к берегу Тихого океана склон. Волны разбивались о зазубренные скалы, рассеивая брызги вверх над шоссе.
Мы свернули с шоссе в Рио–Секко, и медленно поехали через живописный городок, который напомнил мне пейзажи таких мест как Малибу и Санта–Моника. Что, конечно, не походило на базу для преступной группировки под названием «Братство».
Дорога, петляя через красивую долину с виноградниками, уходила вверх в горы, мы остановились возле особняка с колоннами, в тени высоких деревьев, где с горы падал поток кристально чистой воды. Белая колоннада окружала центральный пассаж, где мы и припарковали мотоцикл.
– Это место где вы живете? – спросила я Гранта, как только он подъехал к другим мотоциклам.
– Не надо так удивляться, – сказал он. – Джексон не отправил бы тебя куда–то, где тебе могло не понравиться.
Я восхищалась виноградниками, пока мы по лестнице поднимались на веранду. Вокруг нас стрекотали сверчки, создавая какофонию звуков.
– Здесь прекрасно, – восхитилась я.
– Спасибо, – ответил женский голос. – Это огромная работа, и эти ребята более полезны, чем на самом деле выглядят.
Я посмотрела на женщину. Она была на несколько лет старше меня и очень красива. У нее были длинные, светлые волосы, обрамляющие красивое лицо, а ее светлые глаза заблестели, когда она меня обняла.
– Ты должно быть Фейт, – сказала она.
– Моя репутация меня опережает.
– Позвольте мне сказать тебе, – продолжила она, – это совсем не похоже на Джексона – позвонить и спасать женщину. Если быть честной, они, как правило, стараются избежать этого.
– Я думаю, я другая.
Женщина посмотрела мне в глаза.
– Да, это так, – сказала она, кивая.
– Это ваш дом? – спросила я ее.
– Это дом Братства. Он принадлежал моему отцу, он основал Братство, а потом он перешел к ним. Меня зовут Лейси Эдем.
– Я вижу.
– Ты желанный гость настолько, насколько пожелаешь сама, – сказала она.
– Я не хочу навязываться.
– Бред. Джексон как брат. Он отдаст свою жизнь за всех нас. Если он хочет, чтобы ты была здесь, мы тебе только рады.