Мещанин во писательстве (о сочинениях Н. Старикова) | страница 4
Этот «метод» воровства Стариков использует неоднократно. Так, в книге о Сталине он, рассказывая о советско-финской войне, ссылается на финскую газету. Кто-нибудь верит, что автор умеет читать по-фински? В действительности эти ссылки он содрал у В.Н. Барышникова, работу которого ему «не удалось найти … в Интернете». Зато в Сети есть другая работа того же автора, имеющая точно такие же ссылки. Возможно, когда Стариков писал свою книгу, статья Барышникова еще не была выложена. Но сейчас можно легко убедиться в вороватости Старикова[10]. Еще одну ссылку — на этот раз на «Правду» — он тихо «позаимствовал» у самого Сталина[11].
Стариков, кажется, догадывается, что СССР больше не существует, соответственно, нет и учреждений, в названиях которых бы присутствовала эта аббревиатура. Однако в той же книге мы находим ссылки на архив МО СССР. На этот раз «обворованным» оказался маршал Василевский, которого Стариков цитирует неоднократно[12]. Почему бы еще раз не сослаться на него? Ну, видимо, со ссылкой на архив текст выглядит «солиднее». В другой книге повторяется та же история с воровством у постоянно цитируемого автора[13].
К тому же, Стариков даже списать не может грамотно, перевирая одну из сносок (точнее, скопировав не нужную ему, а соседнюю)[14]. В другой раз он к украденной архивной ссылке присовокупляет какие-то посторонние цифры[15].
Бывают у него и совсем мелкие огрехи: то не укажет, с какой страницы взяты данные[16], то, цитируя опять без указания страниц, даст ссылку сразу на два номера журнала, да еще и исказит название материала[17], то не к месту решит продемонстрировать грамотность, страдая вообще-то отсутствием таковой, и «исправит» название используемой книги[18], то сделает довольно-таки оригинальную ссылку: «См. интернет-энциклопедию Википедия, раздел Нивель, Роббер»[19].
При этом в другом месте Стариков, дав ссылки на архивные документы, указывает и книгу, по которой, говоря его словами, «архивные ссылки (!) процитированы (!!)»[20]. Точно также непоследовательно он то называет материалы, взятые из Интернета, то дает безымянные ссылки.
(По)читатели — под стать автору. Вот один гневно докладывает о «фальсификации» мемуаров Жукова: «Не буду цитировать все эти чуждые вставки в текст оригинала, скажу только, что мерзость эта встречается почти в каждой главе книги»[21]. Действительно, не надо. Верим. А об этой «фальсификации» поговорим чуть ниже.
Каков поп, таков и приход. «Один из читателей прислал мне страницы советского журнала с материалом про “Нормандию-Неман”. К сожалению, невозможно понять название, год и выходные данные издания»