Пленник королевы фей | страница 45



— Он предупрежден.

Но первым вошел Джон Холл. Мужчины приветствовали друг друга.

— Отец в саду. Он сейчас придет.

— Вы, наверное, хотели поговорить о том, что произошло вчера на балу, отчего моя дочь вынуждена была вернуться так рано? — затараторила миссис Холл, пытаясь заполнить паузу. — Уверяю вас, мы ни на что не в обиде! Конечно, если кем-то из гостей нашей семье было нанесено оскорбление…

— Маменька, — не выдержала Дженнет, — прошу вас… Я сказала вам правду! Что подумает о нас мистер Бартон?

Тот все время смотрел на девушку, лишь время от времени, как того требовал этикет, бросая взгляды на остальных членов маленького кружка.

— Мисс Холл, — мягко произнес он, — ваша матушка совершенно права в том, что беспокоится за своих детей. Но, если возвращаться к досадному случаю на балу, то вы, уважаемая миссис Холл, волнуетесь напрасно. Все было именно так, как рассказала вам ваша дочь. Я находился поблизости и в какой-то мере это моя вина. Мы беседовали с мисс Дженнет и так увлеклись разговором, что забыли об окружающих. И малейшая неожиданность… резкий звук… если бы я не отвлек вашу дочь, она бы удержала чашку и не опрокинула ее.

— Так вы, — голос и выражение лица миссис Холл являли собой смесь облегчения и разочарования, — прибыли, чтобы принести свои извинения?

— И да, и нет. Я хотел переговорить с мистером Холлом.

Тот уже входил в гостиную, успев подняться к себе и переодеться. Если не было каких-то дел, мистер Холл предпочитал просиживать в саду целыми днями, то читая газету, то просто подремывая. Роланд Бартон поднялся ему навстречу:

— Добрый день, мистер Холл. Надеюсь, вы в добром здравии?

— Благодарю за заботу, все у нас хорошо.

Дженнет наблюдала, как двое мужчин обменивались любезностями, и гадала, что бы это значило.

— Мистер Холл, — Роланд Бартон сделал паузу. — У меня не так много времени — я моряк, военный моряк и, как знать, не придется ли через месяц уходить в плавание до осени. Потому обстоятельства вынуждают меня действовать быстро. Мистер Холл, я прошу руки вашей дочери, мисс Дженнет Холл.

— А… — только и смогла вымолвить миссис Холл, вытаращив глаза. Ее супруг просто стоял, нахмурившись и словно не понимая, о чем речь.

Дженнет сидела, ни жива, ни мертва. В ушах звенело, перед глазами все плыло. «Я прошу руки…» Неужели это правда, и именно эти слова только что произнес Роланд Бартон? Как сквозь сон, она чувствовала, как ее тормошат младшие сестры и что-то бормочут в оба уха.