Чертовка | страница 76



- Sure {Конечно. (англ.)}, -сказал Эндрю Манн; было видно без бинокля, что комбинезоном он действительно горд.- Вот это для авторучки (похлопал себя по левому рукаву), очень удобно, с клапаном... здесь - flare (вынул откуда-то из области бедра нечто похожее на толстый карандаш), не понимаешь? Пфф-ф-ф!..

Американец стал делать в воздухе паралитичные движения рукой, и Андрей догадался:

-А-а! Сигнальная ракета.

--...и еще факел (показал толстую цветную свечу)... сигнальное зеркало... ("Прямо набор для Барби", -ввернул Замурцев, но американец дипломатично выдержал эту бестактность) Здесь нож... пистолет... (Разумеется! Что за пилот без ножа и пистолета!) А вот эти... -рука вернулась от штанин к верхней части и похлопала по обеим сторонам груди. вот эти, надо сказать, трудно использовать, потому что, когда летишь в кабине, сюда ложатся лямки. Understood?

--Понятно, -бодро сказал Андрей, который заметил, что некоторые оттопыренные карманы Эндрю обошел молчанием.- А там у тебя как прошло - всё о'кей?- он показал глазами в предрассветную степь за стеклом.

Американец чуть замялся, но потом кивнул:

-О'кей.

--Слушай, а у вас бывает, чтобы не о'кей?

--Боюсь, что я тебя разочарую, -сказал Эндрю Манн и снова похвастался зубами.

--Ты по радио ходил связываться, да? Ну и как? Удачно? Что сказали?

Американец ничего не ответил, только засмеялся, что Андрею не очень понравилось. Хотя, с другой стороны, могут быть у военного человека свои секреты?

"Наш бы сразу всё сказал-показал", -подумал Замурцев.

- Look! {Смотри! (англ.)} -Эндрю хлопнул его по плечу и, указывая на какую-то полосочку над сердцем, сообщил, будто доверяя страшную тайну: Здесь, знаешь, что было? Имя, номер и звание... А здесь - squadron patch {нашивка с девизом эскадрильи}. Но это всё я должен был сразу уничтожить... А вот это, -сказал он, снова сделав голос веселым и громким,-это optional patch {девиз экипажа или посвящение своему самолету}, я придумал его сам. Видишь? Как тебе?

Он повернулся боком, чтобы Замурцев лучше разглядел на правом рукаве золотого орла с луной на голове, а вокруг - звезды с крылышками. Наверху была надпись: "No strings, no mirrors, just guts" {Ни помощи, ни иллюзий только собственные силы.(англ.)}, а внизу: "Fortes fortuna juvat" {Смелым удача помогает. (лат.)}. Обилие золотого с голубым и латынь показались Андрею снобизмом, и он сдержанно отозвался:

--Нормально.

--Ну да, верно, этот patch не очень. У меня еще есть, похлеще. Оскаленная голова волка и надпись: "No mission too demanding" {Нет слишком трудных заданий. (англ.)}. Но в части его нельзя носить. Я его надеваю так... (подмигнул) for girls {для девчонок (англ.)}.